"restructuration de l" - Traduction Français en Arabe

    • هيكلة
        
    • الهيكلة
        
    • تشكيل الهياكل
        
    • العملية المطلوبة ﻹعادة تشكيل
        
    • التشكيل
        
    • تشكيل الدولة
        
    • تشكيل الهيكل
        
    • تشكيل هياكل
        
    La restructuration de l'économie, en particulier la réduction des taxes à l'exportation, ont aussi contribué à cette transformation. UN كما ساهمت إعادة هيكلة الاقتصاد في التحول، بما في ذلك برامج الإصلاح الرامية إلى تقليص الضرائب على الصادرات.
    La restructuration de l'ordre du jour, certes absolument essentielle, est loin d'être une mesure suffisante. UN وخطوة هيكلة جدول الأعمال هي أمر لا بد منه، ولكنها غير كافية في حد ذاتها.
    Une restructuration de l'APD s'avère impérieuse pour s'attaquer effectivement aux problèmes de pauvreté et de développement durable. UN ولو أريد التصدي لمشكلة الفقر والتنمية الدائمة لتوجب إعادة هيكلة المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    En effet, dans l'actuelle restructuration de l'économie mondiale, l'interdépendance prônée a des effets contradictoires. UN ففي إعادة الهيكلة الحالية للاقتصاد العالمي يفرز الترابط، الذي تتردد المناداة به، آثارا متناقضة.
    18. L'avenir de la notion de salaire égal dépendra des changements qu'entraînera la restructuration de l'économie mondiale. UN ١٨ - وستتأثر الحالة فيما يتعلق باﻷجر واﻷجر المتساوي في المستقبل بالتغيرات العالمية في سياق إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    En outre, la FAO a organisé un certain nombre de tables rondes, ateliers et consultations d'experts au sujet de stratégies d'enseignement et de formation agricole, de production animale, de restructuration de l'agriculture, de mise en valeur des pêcheries et des forêts. UN وفضلا عن ذلك، قامت المنظمة بتنظيم عدد من اجتماعات المائدة المستديرة والحلقات التدريبية واستشارات الخبراء بشأن استراتيجيات التعليم والتدريب في مجال الزراعة واﻹنتاج الحيواني، وإعادة تشكيل الهياكل الزراعية، وتطوير مصائد اﻷسماك والغابات.
    C'est conformément à ce raisonnement que nous attachons la plus grande importance au processus de réforme et de restructuration de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نعلق أقصى اﻷهمية، تماشيا مع هذا المنطق، على عملية إصلاح وإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    Le Kenya est favorable à la restructuration de l'ONUDI qui permettra de renforcer ses capacités d'exécution. UN وأضاف أن كينيا تؤيد إعادة هيكلة اليونيدو من أجل تعزيز القدرة على الإنجاز.
    La restructuration de l'architecture financière multilatérale est donc une nécessité absolue. UN ولذلك يمثل إعادة هيكلة البنيان المالي المتعددة الأطراف حاجة أساسية.
    Par conséquent, des changements comprenant la restructuration de l'ONU font partie des revendications de base des nations qui doivent être examinées par l'Assemblée générale. UN لذلك، فإن التغييرات التي تشمل إعادة هيكلة الأمم المتحدة تعتبر مطالب أساسية للأمم، ويجب أن تتناولها الجمعية العامة.
    La formation du capital et l'accumulation des richesses exigent la restructuration de l'économie, ce qui suppose beaucoup de sacrifices pour les populations. UN فتكوين رؤوس الأموال أو تكديس الثروة يتطلب إعادة هيكلة الاقتصاد، التي تستلزم تضحيات كثيرة من البشر.
    Pour cela, la restructuration de l'architecture financière internationale est indispensable. UN ولهذه الغاية، لا بد من إعادة هيكلة البنية المالية الدولية.
    restructuration de l'Institut coréen pour l'épanouissement de la femme (ICEF) UN وحدات السياسات المتعلقة بالمرأة0 إعادة هيكلة المعهد الكوري لتنمية المرأة0
    Les solutions à cette crise dépendent dans une large mesure d'une restructuration de l'ONU elle-même. UN وحل هذه الأزمة يعتمد إلى حد كبير على إعادة هيكلة الأمم المتحدة نفسها.
    Lorsqu'elle va de pair avec la restructuration de l'économie, il convient de bien prendre en compte toutes les incidences à divers niveaux. UN وعند إدماجها مع إعادة الهيكلة الاقتصادية، ينبغي إيلاء الاعتبار التام للآثار المترتبة عليها على مختلف المستويات.
    Au cœur du processus de planification régionale se trouve le cadre général, qui définit les principes de base de la gestion et de la restructuration de l'espace. UN وإن الجوهر الأساسي لعملية التخطيط الإقليمي هو الإطار العام الذي يرسي المبادئ الأساسية للتنظيم وإعادة الهيكلة المكانية.
    Certaines entreprises ont relocalisé une partie ou la totalité de leur capacité de production dans d'autres pays, et la restructuration de l'économie s'est poursuivie. UN وقامت بعض الشركات بالنقل الجزئي أو الكلي لقدراتها الإنتاجية إلى بلدان أخرى، واستمرت عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    En période de récession et de restructuration de l'économie, les personnes âgées sont particulièrement menacées. UN ويتعرض كبار السن بصفة خاصة للمخاطر في أوقات الانتكاس الاقتصادي أو إعادة الهيكلة.
    Elle a centré son attention sur la restructuration de l'industrie en Amérique latine en général. UN وقد ركزت اللجنة انتباهها على إعادة الهيكلة الصناعية في أمريكا اللاتينية على مستوى شامل.
    Comme le souligne l'étude, la libéralisation économique encourage la restructuration de l'industrie dans de nombreux pays, conduisant à une multiplication des fusions et des coentreprises et au renforcement de la concentration du marché dans de nombreux cas (bien qu'elle puisse avoir l'effet inverse dans d'autres). UN وحسبما أشير في تلك الدراسة، فإن التحرير الاقتصادي يشجع على اعادة تشكيل الهياكل الصناعية في كثير من البلدان، ويؤدي الى زيادة الاندماجات والمشاريع المشتركة، ويقوي تركز اﻷسواق في كثير من الحالات )بينما يقلل التركز في حالات أخرى(.
    La restructuration de l'activité économique et la réorientation de l'action gouvernementale sont des tâches beaucoup plus difficiles pour les pays les plus pauvres que pour les autres pays en développement. UN وتحقيق العملية المطلوبة ﻹعادة تشكيل اﻷنشطة الاقتصادية وإعادة توجيه السياسات أصعب بكثير على أفقر البلدان منها على البلدان النامية اﻷخرى.
    DE LA STRATEGIE D'URGENCE ET DE LA restructuration de l'ONU UN على استراتيجية اﻷمم المتحدة للطوارئ وإعادة التشكيل
    Au cours de la discussion, il est apparu que la restructuration de l'administration constitue une préoccupation et une priorité mondiale. UN وبينت المناقشة أن إعادة تشكيل الدولة القائمة باﻹدارة تمثل شاغلا مهيمنا وحاجة عالمية.
    En raison de la restructuration de l'économie depuis que l'Estonie est redevenue indépendante, le niveau d'emploi dans le secteur agricole a, d'une manière générale, considérablement baissé. UN فيما يتعلق بإعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي بعد استعادة الاستقلال من جديد، هبطت العمالة الزراعية العامة بصورة كبيرة في إستونيا.
    Enfin, la restructuration de l'OMS en 1998, qui concernait en particulier la santé des femmes et a abouti à la création d'un département chargé de la question, lui a permis de mieux appliquer sa stratégie d'intégration des sexospécificités. UN وبفضل إعادة تشكيل هياكل منظمة الصحة العالمية في عام 1998 ولا سيما في مجال صحة المرأة، حيث تمثل أهم إجراء في إنشاء إدارة صحة المرأة، تعززت قدرة المنظمة على تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus