Nous devons donc déplacer nos priorités du Retour vers la réintégration. | UN | ولذلك يجب أن نحول اهتمامنا الآن من العودة إلى الوطن إلى إعادة الإدماج. |
On a également suggéré que la réinstallation et l'installation sur place soient examinées lorsque le Retour vers des situations prolongées n'est pas possible. | UN | كما اقترح معالجة حالات إعادة التوطين والاستيطان المحلي عندما تكون العودة إلى حالات مطولة غير ممكنة. |
Nous devons donc déplacer nos priorités du Retour vers la réintégration. | UN | ولذلك يجب أن نحول اهتمامنا الآن من العودة إلى الوطن إلى إعادة الإدماج. |
Les conditions doivent être créées pour empêcher tout Retour vers la production de la feuille de coca, faute d'emplois et de revenus. | UN | وينبغي تهيئة الظروف التي تحول دون العودة إلى إنتاج أوراق الكوكا في المستقبل كنتيجة لعدم توفر الوظائف أو انعدام الدخل. |
La planification du Retour vers le Kosovo a été entravée par le fait que la tragédie humanitaire n'est pas achevée. | UN | ويتعثر تخطيط العودة إلى كوسوفو بسبب استمرار الكارثة الإنسانية. |
Ce Retour vers le nord s'est jusqu'à présent effectué dans le calme et de manière ordonnée. | UN | وتجري رحلة العودة إلى الشمال حتى الآن بطريقة سلمية ومنظمة. |
Retour vers le seul homme de ce monde pour lequel je me suis agenouillée. | Open Subtitles | العودة إلى الرجل الوحيد في العالم الذي سبق و أن ركعت له. |
Je me souviens que lorsque ma mère est revenue du cinéma, elle m'a dit : "Je viens de voir ce film incroyable, Retour vers le futur." | Open Subtitles | أتذكر جاءت أمي مرة أخرى من المسرح والسينما وقال لي: "أنا فقط رأيت هذا الفيلم المدهش يسمى" العودة إلى المستقبل ". |
Ces hommes sont mes héros car ils ont écrit Retour vers le futur, mais ils ont mis sept ans pour écrire le premier. | Open Subtitles | أعني، هؤلاء هم سبب أبطالي "كتبوا" العودة إلى المستقبل " ولكن أخذوا سبع سنوات لكتابة "العودة إلى المستقبل". |
Quand c'est arrivé j'ai pensé... T'as vu Retour vers le futur? | Open Subtitles | فى البداية عندما أتيت بدا لى الأمر كما لو كنا فى فيلم العودة إلى المستقبل |
Dans quelles conditions le HCR doit-il intervenir concernant le Retour vers des situations où une protection nationale efficace ne peut être totalement garantie et quand doit-il refuser une telle intervention ? | UN | ● في أي ظروف ينبغي للمفوضية السامية لشؤون اللاجئين أن تتدخل في حالات العودة إلى أوضاع لا يمكن أن تضمن فيها كلية الحماية الوطنية الفعالة، ومتى ينبغي ألا تتدخل؟ |
C. Retour vers le futur: le travail inachevé de 1944 − Bretton Woods après la Grande Récession | UN | جيم - العودة إلى المستقبل: أعمال عام 1944 غير المكتملة - نظام `بريتون وودز` في أعقاب الكساد الكبير |
Argentine : Retour vers le futur | News-Commentary | العودة إلى المستقبل، نظرة إلى الأرجنتين |
Finances : Retour vers le futur | News-Commentary | العودة إلى المستقبل في مجال التمويل |
Retour vers le futur en Ukraine et en Asie | News-Commentary | العودة إلى المستقبل في أوكرانيا وآسيا |
Donc c'est un peu comme "Retour vers futur" à l'envers ? | Open Subtitles | لذا فانه مثل عكس فيلم "العودة إلى المستقبل؟" |
C'est étrange, c'est comme "Retour vers le Futur." | Open Subtitles | غريب، أشعر وكأني داخل فيلم "العودة إلى المستقبل" تمامًا |
Ils devraient être sur le Retour vers Pittsburgh maintenant. | Open Subtitles | من المُفترض أن يكونوا في طريق العودة إلى " بيتسبرغ " بحلول الآن |
Nous n'avons jamais imaginé que Retour vers le futur deviendrait, entre guillemets, un classique. | Open Subtitles | أن "العودة إلى المستقبل" من شأنه أن يعتبر الكلاسيكية الاقتباس نهاية الاقتباس. |
Un Retour vers une multitude qui ne m'a pas pardonné d'avoir arrêté. | Open Subtitles | عودة إلى الملايين الذين لم يغفروا لي هجر الشاشة. |
Maintenant, Retour vers un futur où je suis soit riche soit autorisé à poser devant la maison d'un mec riche. | Open Subtitles | والآن, العودة للمستقبل حيث إما أن أكون غنياً أو مسموح لي بالوقوف أمام بيت صبي غني |