"revitalisation des" - Traduction Français en Arabe

    • وتنشيطها
        
    • وتنشيطهما
        
    • بإعادة تنشيط
        
    • وإحيائها
        
    • أجل إعادة تنشيط
        
    • المعنية بتنشيط
        
    • لإنعاش المراكز
        
    RESTRUCTURATION ET revitalisation des NATIONS UNIES DANS LES UN إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانيين
    Les femmes contribuent aussi dans une large mesure à l'organisation de la vie dans les zones rurales et à l'entretien et la revitalisation des communautés locales. UN كما تسهم المرأة بقدر كبير في تنظيم المعيشة في المناطق الريفية وتدبير أمور المجتمعات المحلية وتنشيطها.
    C'est pourquoi, le Bénin soutient les efforts en cours pour la restructuration et la revitalisation des Nations Unies dans les secteurs économique et social et les domaines connexes. UN وهذا هو السبب الذي يجعل بنن تؤيد الجهود الجارية ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في قطاعيها الاقتصادي والاجتماعي وفي المجالات ذات الصلة.
    Aussi mon pays souscrit-il à la position africaine commune sur la restructuration et la revitalisation des Nations Unies dans les domaines social, économique et dans les domaines connexes. UN لذلك يؤيد بلدي الموقف الافريقي المشترك من إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Tout en reconnaissant que certains progrès ont été réalisés dans ces domaines du fait de la restructuration et de la revitalisation des Nations Unies, il convient, selon nous, de donner un nouvel élan au processus de revitalisation. UN ولئن كنا نسلم بأنه تم إحراز بعض التقدم في إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في هذين الميدانين، فإنه يجب إعطاء قوة دافعة جديدة لعملية إعادة التنشيط.
    Nous reconnaissons que même si la tâche en matière de restructuration et de revitalisation des Nations Unies dans les domaines économique et social est énorme, des progrès notables ont déjà été réalisés. UN وفي حين نعترف بأن مهمة إعادة تشكيل اﻷمم المتحـــدة وتنشيطها فـــي الميدانيــن الاقتصادي والاجتماعي مهمة ضخمة، فإنه يتحقق بالفعـــل تقدم ملحوظ.
    La République de Serbie est désireuse et prête, ensemble avec les autres pays, à être impliquée activement dans le processus de réforme et de revitalisation des Nations Unies pour lui donner les moyens de faire face efficacement aux nombreux changements d'aujourd'hui. UN وجمهورية صربيا راغبة في التعاون النشط ومستعدة له مع البلدان الأخرى في عملية إصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها من أجل جعل المنظمة الدولية قادرة على التصدي بفعالية لتحديات عصرنا.
    Le Gouvernement israélien demeure attaché au renforcement et à la revitalisation des travaux de la Deuxième Commission. UN 17 - واستطرد قائلا إ، حكومة بلده لا تزال ملتزمة بتدعيم أعمال اللجنة الثانية وتنشيطها.
    Ces indications doivent prendre en compte les dispositions de la résolution 48/162 relative aux mesures complémentaires pour la restructuration et la revitalisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les secteurs connexes. UN ولا بد أن تراعي هذه المؤشرات أحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، فيما يتعلق بالتدابير اﻷخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies donnera l'occasion de procéder au réexamen et à la revitalisation des activités de l'Organisation, et permettra à toutes les nations de faire des efforts concertés pour parvenir à un accord sur un Agenda pour le développement et sur sa mise en oeuvre dans le cadre de programmes concrets. UN إن الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة ستتيح الفرصة ﻹعادة النظر في أنشطة المنظمة وتنشيطها وتسمح لجميع الدول ببذل جهود متضافرة للتوصل إلى اتفاق حول " خطة للتنمية " وإعمالها في إطار برامج واقعية.
    En conclusion, je recommande, au nom du Bénin, à l'Assemblée générale, à travers votre auguste personne, l'adoption sans vote du projet de résolution A/48/L.33 portant sur la restructuration et revitalisation des secteurs économique, social et des secteurs connexes des Nations Unies. UN ختاما، نيابة عن بنن، أوصي بأن تعتمد الجمعية العامة دون تصويت مشروع القرار A/48/L.33، بشــأن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة بهما.
    24. Les ministres ont rappelé la résolution 48/162 de l'Assemblée générale sur la restructuration et la revitalisation des Nations Unies dans les domaines économiques et sociaux et les domaines apparentés. UN ٢٤ - وذكر الوزراء بقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ بشأن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Parmi les questions déjà à l'examen que cette session a héritées de la précédente, la réforme du Conseil de sécurité est un élément clef de la restructuration et la revitalisation des Nations Unies et qui est, depuis quelques années, le sujet d'une négociation continuelle. UN ومن بين البنود الواردة في جدول أعمال هذه الدورة، والتي ورثتها عن الدورة السابقة، يعد إصلاح مجلس اﻷمن عنصرا رئيسيا في إعادة بناء اﻷمم المتحدة وتنشيطها. وطوال عدد من السنوات كان هذا موضوع مفاوضات متواصلة.
    Le GROUPE DES 77 tiendra une réunion (sur la restructuration et la revitalisation des Nations Unies dans les domaines économique, social et domaines connexes) le mercredi 13 décembre 1995 à 10 heures dans la salle de conférence B. UN ستعقد جلسة لمجموعة اﻟ ٧٧ )بشأن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما( الساعـــــة ٠٠/١٠ يوم اﻷربعاء ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ في غرفة الاجتماع B.
    Ainsi, le Comité a recommandé que son rapport soit transmis par le Secrétariat au Groupe de travail sur la restructuration et la revitalisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, créé par le Président de l'Assemblée générale. UN وأوصت اللجنة اﻷمانة العامة، في هذا السياق، بأن تتيح تقريرها إلى الفريق العامل المعني بإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، الذي أنشأه رئيس الجمعية العامة.
    Le Mouvement réaffirme l'importance des activités menées par l'ONU au niveau régional pour faire progresser le désarmement et accroître la stabilité et la sécurité de ses États Membres, qui pourraient être facilitées de manière concrète par le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux pour la paix et le désarmement. UN وتؤكد الحركة مجددا أهمية الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي لإحراز تقدم في ميدان نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن دولها الأعضاء، اللذيْن يمكن تعزيزهما إلى حد كبير من خلال الإبقاء على مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها.
    Renforcement et revitalisation des travaux de l'Assemblée générale (A/59/L.69/Rev.1, A/59/910) UN تعزيز أعمال الجمعية العامة وتنشيطها (A/59/L.69/Rev.1 و A/59/910)
    Il s'inscrit dans le cadre des débats en cours sur la restructuration et la revitalisation des secteurs économique et social de l'Organisation et devrait être examiné à la lumière des activités menées parallèlement pour renforcer le rôle des commissions régionales en tant que principaux centres d'appui au développement économique et social, et de la restructuration du Secrétariat entreprise par le Secrétaire général ces dernières années. UN ويرمي التقرير إلى استمرار المداولات الجارية بشأن إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي باﻷمم المتحدة وتنشيطهما وينبغي النظر فيه مع الجهود الموازية لتعزيز وضع اللجان اﻹقليمية باعتبارها المراكز الرئيسية على الصعيد اﻹقليمي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وإعادة تشكيل اﻷمانة العامة التي اضطلع بها اﻷمين العام في السنوات اﻷخيرة.
    Ses délibérations sur la question, constamment inscrite à son ordre du jour, de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale paraissent quelque peu opaques. UN وإن مداولات اللجنة حول البند المتكرر بصورة منتظمة والمتعلق بإعادة تنشيط عمل الجمعية العامة غامضة بعض الشيء.
    44. Les familles et, en particulier, les femmes sont les dépositaires des traditions et des cultures et peuvent jouer un rôle central dans la préservation, la transmission et la revitalisation des langues. UN 44- وتشكل الأسر، ولا سيما نساء وشباب الشعوب الأصلية، الجهات الوديعة لتقاليد هذه الشعوب وثقافاتها ويمكن أن تضطلع بدور مركزي في الحفاظ على لغاتها ونقلها وإحيائها.
    À cette fin, je voudrais faire trois propositions concrètes pour la revitalisation des négociations multilatérales dans ce domaine. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أود أن اطرح ثلاثة مقترحات محددة من أجل إعادة تنشيط المفاوضات المتعددة الأطراف في هذه المجالات.
    AUX GROUPES DE TRAVAIL SUR LA revitalisation des TRAVAUX DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES ET COORDINATION ENTRE LE COMITÉ SPÉCIAL ET D'AUTRES GROUPES DE TRAVAIL S'OCCUPANT DE LA RÉFORME DE UN تحديـــد المواضيع الجديدة، وتقديـــم المساعـدة لﻷفرقة العاملة المعنية بتنشيط عمل اﻷمم المتحدة والتنسيق بيـن اللجنة الخاصة واﻷفرقة العاملة اﻷخرى المعنية بإصلاح المنظمة
    e) Appuyer les efforts de revitalisation des centres-villes, en mettant l'accent sur la création d'un environnement favorable aux piétons. UN (هـ) دعم الجهود المبذولة لإنعاش المراكز التجارية في المدن، مع التركيز على البيئات الملائمة للمشاة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus