"revoie" - Traduction Français en Arabe

    • تستعرض
        
    • يستعرض
        
    • تعيد النظر
        
    • تنقح
        
    • بأن تجري استعراضاً
        
    Dans son rapport de 1996, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que le HCR revoie d’urgence ce système. UN وقد أوصى مجلس مراجعي الحسابات في تقريره لعام ١٩٩٦ بأن تستعرض المفوضية هذا النظام بصفة عاجلة.
    Il faudrait donc que le Département évalue les besoins réels dans les pays développés et revoie le nombre de centres établis dans ces pays. UN ومن هنا رأى التقرير أنه ينبغي للإدارة أن تجري تقييما لاحتياجها للمراكز في تلك البلدان وأن تستعرض عددها الحالي.
    Dans son rapport de 1996, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que le HCR revoie d'urgence ce système. UN وقد أوصى مجلس مراجعي الحسابات في تقريره لعام 1996 بأن تستعرض المفوضية هذا النظام بصفة عاجلة.
    Le Bureau propose que le Secrétaire général revoie les règles de l'ONU concernant l'octroi de laissez—passer. UN ويدعو المكتب الأمين العام إلى أن يستعرض ممارسة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمنح جوازات السفر التي تصدرها الأمم المتحدة.
    Le Comité recommande que le Secrétaire général revoie les montants des ressources allouées aux voyages et fasse les propositions d’augmentation ou de transfert justifiées qui s’imposent. UN وتوصي اللجنة بأن يستعرض اﻷمين العام الموارد المخصصة للسفر ويقدم مقترحات لها ما يبررها سواء بزيادات أو بنقل مخصصات حسب الاقتضاء.
    Nous en appelons donc au Gouvernement de la République démocratique du Congo pour qu'il revoie sa position et choisisse la voie du dialogue, avec ses opposants internes aussi bien qu'externes, et abandonne la voie de l'affrontement militaire. UN لذلك فإننا نناشد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تعيد النظر في موقفها وتختار مسارا للحوار، مع معارضيها في الداخل والخارج، على حد سواء وتتخلى عن مسار المواجهة العسكرية.
    Il a été suggéré que la Commission revoie le projet d'article 4 pour qu'il s'inspire davantage des règles du droit international coutumier. UN واقتُرح أن تنقح اللجنة مشروع المادة 4 بشكل ينعكس فيه القانون العرفي الدولي بدرجة أكبر.
    Le Comité demande que la Mission revoie sa procédure d'acquisition et de passation par pertes et profits pour le matériel de bureau et rende compte des résultats de cette opération dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وتطلب اللجنة إلى البعثة أن تستعرض إجراءات اقتناء وشطب المعدات المكتبية وأن تبين النتائج في تقرير الأداء.
    Dans son précédent rapport, le Comité des commissaires aux comptes recommandait que l'Administration revoie leurs modalités de financement. UN وأوصى المجلس في تقريره السابق بأن تستعرض الإدارة آلية تمويل استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد.
    Certaines ont souligné que cette approbation valait uniquement en l'espèce et ont proposé que le secrétariat revoie la question du calendrier de travail. UN وشددت بعض الوفود على أن هذه الموافقة ستحدث مرة واحدة فقط، واقتُرح أن تستعرض اﻷمانة مشكلة تحديد المواعيد.
    Certaines ont souligné que cette approbation valait uniquement en l'espèce et ont proposé que le secrétariat revoie la question du calendrier de travail. UN وشددت بعض الوفود على أن هذه الموافقة ستحدث مرة واحدة فقط، واقتُرح أن تستعرض اﻷمانة مشكلة تحديد المواعيد.
    Le Comité recommande que l'ONU revoie ses pratiques en matière de délégation de pouvoir et de suivi dans le domaine de la gestion des données et informations numériques, ainsi que les méthodes appliquées. UN ويوصي المجلس بأن تستعرض الأمم المتحدة عمليات تفويض السلطة، ومنهجية ورصد إدارة البيانات والمعلومات المحوسبة.
    Toutefois, le Comité recommande que l'Administration revoie sa politique en matière de préfinancement des projets définis par les donateurs, en raison des répercussions néfastes sur la situation de trésorerie de l'Office. UN إلا أن المجلس يوصي الإدارة بأن تستعرض سياساتها بشأن التمويل المسبق للمشاريع التي يحددها المانحون بالنظر إلى الآثار السلبية لذلك على حركة النقد في الوكالة.
    Le Comité recommande également que le Tribunal revoie et, au besoin, adapte la capacité actuelle de gestion de tous les aspects du système d'aide judiciaire. UN وتوصي اللجنة أيضا بأنه يتعين على المحكمة أن تستعرض قدرة موظفيها الحاليين على إدارة جميع جوانب نظام المساعدة القانونية وأن تقوم، حسب الاقتضاء، بتعديلها.
    Il a donc demandé que le Comité réexamine la contribution de son pays au budget ordinaire et au budget des opérations de maintien de la paix et revoie à la baisse la quote-part des Émirats. UN وعلى هذا الأساس، طلبت أن تستعرض اللجنة اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي ميزانية حفظ السلام وأن تُجري التخفيضات اللازمة على معدلات هذه الاشتراكات.
    Le FNUAP a également accepté les recommandations du Comité tendant à ce que la Division des services techniques et de l'évaluation, en collaboration avec les divisions géographiques, revoie le fichier deux fois par an. UN ويوافق الصندوق أيضا على توصية المجلس بأن تستعرض شعبة الشؤون التقنية والتقييم، بالاشتراك مع الشعبة الجغرافية، القائمة على أساس نصف سنوي.
    Aussi recommande-t-il que le FNUAP revoie ses procédures de sélection en conséquence. UN ويوصي المجلس بأن يستعرض الصندوق إجراءات الاختيار به وفقا لذلك.
    Il recommande à ce propos que le Secrétaire général revoie une fois encore la structure par classe de ce département. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية أن يستعرض اﻷمين العام مرة أخرى هيكل الرتب في هذه اﻹدارة.
    Le Conseil recommande que le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets revoie régulièrement la base de données. UN ٥٦ - ويوصي المجلس بأن يستعرض مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع قاعدة البيانات على نحو دوري.
    Le Comité recommande en outre que le Secrétaire général revoie les normes relatives à la nomenclature des services du Secrétariat afin de les modifier, en cas de besoin, pour introduire de nouveaux termes d'organisation, les modules et les équipes notamment. UN وعلاوة عن ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يستعرض اﻷمين العام المعايير التي حددها للمسميات التنظيمية وأن يغيرها عند الضرورة لتشمل المصطلحات التنظيمية الجديدة مثل المجموعات واﻷفرقة.
    Je voudrais donc saisir cette occasion pour lancer ce nouvel appel au Gouvernement israélien pour qu'il revoie sa décision de suspendre la mise en oeuvre du Mémorandum de Wye River. UN وأود بالتالي أن أغتنم هذه الفرصة للطلب مجددا الى الحكومة اﻹسرائيلية بأن تعيد النظر في قرارها بتعليق تنفيذ مذكرة واي ريفر.
    Si l'Assemblée générale approuve les propositions qui figurent dans le présent rapport, il faudra qu'elle revoie, en temps utile, certaines des dispositions du Règlement financier. UN 6 - وإذا قررت الجمعية العامة الموافقة على الاقتراحات الواردة في هذا التقرير، فسيلزم عليها أن تنقح بعض عناصر النظام الأساسي المالي في الوقت المناسب.
    Le Groupe d'experts a aussi recommandé que le Gouvernement de la République démocratique du Congo revoie les dispositions de la législation minière concernant le rôle des comptoirs et des négociants, dans le sens d'une plus grande transparence du commerce des minéraux extraits en République démocratique du Congo. UN وأوصى الفريق كذلك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن تجري استعراضاً لتشريعات التعدين المتصلة بدور تعاونيات المنتجين وتجار الجملة المرخص لهم، وذلك بهدف تحسين الشفافية في تجارة المعادن المستخرجة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus