"revus" - Traduction Français en Arabe

    • استعراضها
        
    • تغيرات متصلة
        
    • بتحرير
        
    • اعادة النظر
        
    • إلى تنقيح
        
    • عوامل متصلة
        
    • يعاد النظر
        
    • فروق متصلة
        
    • إعادة النظر في تلك
        
    • إعادة النظر فيها
        
    • يُعاد النظر
        
    • ينبغي إعادة
        
    • فروق ناشئة
        
    • على استعراض الحيز
        
    • الفهم المذكور
        
    Enfin, les régimes internationaux qui ont été élaborés sans une participation importante des pays en développement doivent être revus et réévalués. UN وأخيرا، إن الأنظمة الدولية التي تم تطويرها بدون شراكة البلدان النامية لا بد من استعراضها وإعادة تقييمها.
    D'après les premiers rapports issus du système, certains aspects techniques du mécanisme de remontée de l'information doivent être revus. UN وأشارت التقارير الأولى للنظام إلى أنه لا تزال هناك بعض الجوانب التقنية لنظام الإبلاغ بحاجة إلى استعراضها.
    :: Gestion : Moyens revus à la hausse et produits inchangés UN :: تغيرات متصلة بالإدارة: زيادة المدخلات لتحقيق النواتج ذاتها
    En outre, seuls 51 % des publications de l'exercice biennal 2002-2003 avaient été revus par la Section des services de conférence. UN وعلاوة على ذلك، لم يقم قسم شؤون المؤتمرات بتحرير سوى 51 في المائة من المنشورات لفترة السنتين 2002-2003.
    Les femmes se heurtaient à des obstacles qui devaient être revus périodiquement de manière à abolir les lois discriminatoires. UN وتجابه المرأة مشاكل يتعين اعادة النظر فيها دوريا بغية الغاء القوانين التمييزية.
    Étant donné les bulletins de vote devront être revus afin de refléter les changements qui viennent d'être annoncés, je vais suspendre la séance pendant 10 minutes. UN ونظرا للحاجة إلى تنقيح بطاقات الاقتراع لكي تظهر التغييرات التي أعلن عنها اﻵن، سنعلق الجلسة لمدة ١٠ دقائق.
    :: Gestion : moyens revus à la baisse et produits inchangés UN :: عوامل متصلة بالإدارة: انخفاض المدخلات دون تغير النواتج
    La Grenade demande instamment et avec humilité que les embargos de ce type soient revus rapidement. UN وتحث غرينادا بتواضع على أن يعاد النظر بسرعة في هذا النوع من الولايات.
    Les politiques et programmes régionaux et internationaux devraient être revus en vue de surmonter les lacunes et faire échec au trafic mondial des stupéfiants. UN وأضاف أن السياسات والبرامج الإقليمية والدولية يجب استعراضها من أجل التغلب على أوجه القصور والتصدي الفعال لمشكلة المخدرات العالمية.
    Les moyens à adopter pour atteindre cet objectif doivent cependant être revus dans le contexte des défis à la fois actuels et futurs. UN ومع ذلك، فإن الوسائل اللازمة لتحقيق هذا الهدف لا بد من استعراضها في سياق التحديات الراهنة والتحديات الآخذة في النشوء.
    Existe-t-il des règlements donnant spécifiquement des instructions en matière de droits de l'homme et, dans l'affirmative, sont-ils revus régulièrement? UN هل توجد أنظمة تقدم تعليمات في مجال حقوق الإنسان على وجه التحديد وهل يجري استعراضها بانتظام إذا كانت موجودة؟
    Il existe des manuels et des directives destinés à la composante militaire aux niveaux opérationnel et tactique, qui sont revus et améliorés compte tenu des enseignements tirés des missions. UN وتوجد كتيبات وأدلة للعنصر العسكري على الصعيدين التنفيذي والتكتيكي، يجري استعراضها وصقلها في ضوء الخبرة المكتسبة.
    L'Administration devrait également mettre au point un système de contrôle plus efficace afin d'appeler l'attention sur les contrats qui approchent de leur date d'expiration et qui doivent être revus. UN وينبغي أن تستحدث اﻹدارة نظام رصد أكثر فعالية يشير إلى العقود القائمة التي أشرفت على الانتهاء حتى يتسنى استعراضها.
    :: Gestion : moyens revus à la baisse, produits inchangés UN :: تغيرات متصلة بالإدارة: انخفاض المدخلات وبقاء النواتج
    :: Gestion : moyens revus à la hausse et produits inchangés UN :: تغيرات متصلة بالإدارة: زيادة المدخلات مع ثبات النواتج
    Dans un souci d'efficacité, les rapports présentés par les États dont la langue officielle est une des langues officielles de l'ONU ne seront pas nécessairement revus par les services de l'édition du secrétariat. UN وحرصاً على الكفاءة، لن تقوم الأمانة العامة بالضرورة بتحرير التقارير المقدَّمة من الدول التي تكون لغتها الرسمية هي إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Dans le cas contraire, les besoins en ressources pour l'administration du secrétariat auraient à être revus. UN وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، سوف يجب اعادة النظر في احتياجات ادارة اﻷمانة من الموارد.
    Le Groupe d'experts estime que ces deux objectifs doivent être revus en fonction de l'expérience acquise. UN ويرى فريق الخبراء أن الهدفين معا بحاجة إلى تنقيح على ضوء التجارب السابقة.
    :: Gestion : moyens revus à la baisse et produits inchangés UN :: عوامل متصلة بالإدارة: انخفاض المدخلات دون تغير النواتج.
    Les taux indiqués correspondent à l'année 2006 uniquement; ils seront revus pour 2007 lorsque l'Assemblée générale aura publié le nouveau barème des quotes-parts. UN وتتصل النسبة المئوية للنصيب المقرر لعام 2006 فحسب، وسوف يعاد النظر فيها لعام 2007 لدى نشر الجمعية العامة لجدول الأنصبة المقررة الجديد؛
    :: Gestion : moyens et produits revus à la baisse UN :: فروق متصلة بالإدارة: تقليص في المدخلات والنواتج
    Ces critères devraient être revus et d'autres instruments analytiques, tels que les indicateurs sociaux, devraient être exploités aux fins de l'évaluation du développement d'ensemble. UN وينبغي إعادة النظر في تلك المعايير؛ واستخدام أدوات تحليلية أخرى، كالمؤشرات الاجتماعية، في تقييم التنمية الشاملة.
    Des décrets d'application ont été rédigés, et attendent d'être revus avant adoption. UN وقد صيغت مشاريع قواعد التنفيذ، إلا أنها تنتظر إعادة النظر فيها قبل إقرارها.
    Son rôle et ses compétences devraient par conséquent être revus, de même que ses règles de fonctionnement, pour qu'il puisse s'acquitter de ses attributions. UN ولهذا السبب، ينبغي أن يُعاد النظر في دور وصلاحية المجلس، وكذلك في قواعد تشغيله، بهدف تمكينه من النهوض بأعباء واجباته.
    :: Dans le domaine économique, il a indiqué que les coûts calculés à la Conférence de Tokyo devaient être revus. UN :: وفي الميدان الاقتصادي، قال إنه ينبغي إعادة النظر في التكاليف التي حُسبت في مؤتمر طوكيو.
    :: Gestion : moyens revus à la baisse et produits inchangés UN :: فروق ناشئة عن إجراءات إدارية: زيادة المدخلات مع ثبات النواتج
    a) La partie du site Web de l'ONU consacrée aux droits de l'homme et en particulier le site Web du HCDH qui y figure en lien devraient être en permanence revus, actualisés et améliorés, sur les plans de la présentation, du contenu, de l'actualité et de la simplicité d'utilisation. UN (أ) ينبغي الحرص بصورة دائمة على استعراض الحيز المخصص لحقوق الإنسان في الموقع الشبكي للأمم المتحدة، لا سيما الموقع الشبكي للمفوضية الذي يمكن الوصول إليه عن طريق وصلة مدرجة في الموقع السالف الذكر، وتحديثه وتحسين إخراجه ومحتواه ومواضيعه وسهولة استخدامه.
    Si le nombre ou la durée des réunions sont revus à la hausse, la question sera portée à l'attention de l'Assemblée, conformément à l'art. 153 de son règlement intérieur; UN أما إذا تجاوزت الطرائق الفهم المذكور آنفا، فستبلغ الجمعية العامة بذلك وفقا للمادة 153 من نظامها الداخلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus