Pour la suite du présent document, les questions ont été regroupées sous les rubriques suivantes : | UN | وتلك المسائل متناولة أدناه تحت العناوين التالية: |
Les sessions ayant été plus brèves que prévu, des économies ont été réalisées aux rubriques suivantes : rémunération des juges; frais de déplacement des juges assistant aux sessions; et communications. | UN | وأدى اجتماع القضاة لمدة أقصر من المدة المقررة إلى حدوث وفورات في بنود الميزانية التالية: بدلات القضاة، سفر القضاة إلى الجلسات والاتصالات. |
Cette augmentation tient principalement à la hausse des dépenses prévues aux rubriques suivantes : | UN | وتعزى الزيادات في الاحتياجات أساسا إلى زيادة الاحتياجات في إطار البنود التالية: |
5. Le tableau 8 concerne les contributions reçues pour financer les dépenses de ces organismes, réparties selon les rubriques suivantes : sources unilatérales et bilatérales [pays ou territoire et organisations non gouvernementales (ONG)] et sources multilatérales (système des Nations Unies et organismes extérieurs au système). | UN | ٥ - ويتصل الجدول ٨ بالمساهمات الواردة لتمويل نفقات الوكالات التقليدية، مرتبة تحت العنوانين التاليين: المصادر اﻹنفرادية والثنائية )البلد أو اﻹقليم والمنظمات غير الحكومية( والمصادر المتعددة اﻷطراف )منظومة اﻷمم المتحدة والمصادر اﻷخرى خلاف منظومة اﻷمم المتحدة(. |
La sous-utilisation des crédits a été partiellement compensée par des dépassements sous les rubriques suivantes : | UN | 9 - ويقابل الانخفاض في النفقات جزئيا زيادة في الاحتياجات تحت البنود التالية: |
Le Secrétaire général indique que ces hausses sont en partie compensées par la baisse des dépenses prévues aux rubriques suivantes : | UN | 28 - ووفقا للأمين العام، عُوضت جزئيا الزيادة في الاحتياجات بانخفاض في الاحتياجات بالدرجة الأولى في إطار ما يلي: |
6. L'augmentation de 22 915 000 dollars des dépenses au titre des rations correspondait aux rubriques suivantes : | UN | ٦ - والاحتياجات اﻹضافية من حصص اﻹعاشة بلغت قيمتها ٠٠٠ ٩١٥ ٢٢ دولار ، وهي تتصل بالبنود التالية: |
Les crédits ont été sous-utilisés notamment aux rubriques suivantes : | UN | 6 - وانخفضت النفقات في إطار عدة بنود من بينها ما يلي: |
Les sections du présent rapport qui suivent sont consacrées à la question des changements à opérer, sous les rubriques suivantes : | UN | والفروع الباقية من هذا التقرير مخصصة لمعرفة التغييرات التي ينبغي إجراؤها، تحت العناوين التالية: |
Les programmes de formation actuels de l'UNITAR peuvent être regroupés sous les six rubriques suivantes : | UN | وتعرض برامج التدريب الحالية للمعهد تحت العناوين التالية: |
33. En dehors des besoins en personnel, des ressources devront être prévues pour 1999 au titre des rubriques suivantes : | UN | ٣٣- وباﻹضافة إلى تدبير الموظفين، فإنه سيتعين رصد مخصصات فيما يتعلق بعام ٩٩٩١ تحت العناوين التالية: |
D'autres facteurs, tels que les retards, intervenus dans le recrutement et la non-utilisation de tous les locaux temporaires du Tribunal, dont certains ne sont pas achevés, ont entraîné des économies aux rubriques suivantes : postes permanents; dépenses communes de personnel; fournitures et accessoires; entretien des locaux; et location et entretien du matériel. | UN | واسفرت عوامل أخرى مثل التأخيرات في التوظيف وعدم إنجاز جميع أماكن العمل المؤقتة وعدم الإفادة منها للمحكمة الدولية لقانون البحار في هامبورغ عن وفورات في بنود الميزانية التالية: الوظائف الثابتة، والتكاليف العامة للموظفين، واللوازم والمواد، وصيانة أماكن العمل فضلا عن استئجار وصيانة المعدات. |
Par rapport au budget approuvé pour l'exercice 2005-2006, les crédits alloués aux rubriques suivantes du chapitre < < Rémunération des juges > > de la partie I < < Dépenses renouvelables > > ont été dépassés en 2005 : | UN | 7 - استنادا إلى الميزانية الأولية المعتمدة للفترة المالية 2005-2006، تم تجاوز بنود الميزانية التالية تحت الباب 1 " أجور القضاة " في الجزء الأول " النفقات المتكررة " في الفترة 2005: |
Par rapport au budget approuvé pour l'exercice 2005-2006, les crédits alloués aux rubriques suivantes du chapitre 1 < < Rémunération des juges > > de la partie I < < Dépenses renouvelables > > ont été dépassés en 2005-2006 : | UN | 8 - استنادا إلى الميزانية المعتمدة للفترة المالية 2005-2006، تم تجاوز بنود الميزانية التالية تحت الباب 1 " أجور القضاة " في الجزء الأول " النفقات المتكررة " من الميزانية في الفترة 2005-2006: |
La diminution s'explique principalement par la réduction des dépenses prévues au titre des rubriques suivantes : | UN | ويُعزى الانخفاض أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في إطار البنود التالية: |
Cette augmentation s'explique principalement par la montée des dépenses prévues aux rubriques suivantes : | UN | وتُعزى الزيادة المقترحة في المقام الأول إلى زيادة الاحتياجات في إطار البنود التالية على النحو التالي: |
Cette diminution est imputable principalement à la réduction des dépenses prévues aux rubriques suivantes : | UN | 27 - ويعزى النقصان أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في إطار البنود التالية: |
5. Le tableau 9 présente les contributions extrabudgétaires versées aux agents d'exécution et aux institutions spécialisées, réparties selon les rubriques suivantes : sources unilatérales et bilatérales (pays ou territoire et ONG) et sources multilatérales (système des Nations Unies et organismes extérieurs au système). | UN | ٥ - ويتضمن الجدول ٩ بيانات عن المساهمات الخارجة عن الميزانية المقدمة للوكالات المنفذة والوكالات المتخصصة مرتبة تحت العنوانين التاليين: المصادر اﻷحادية والمصادر الثنائية )البلد أو اﻹقليم والمنظمات غير الحكومية(، والمصادر المتعددة اﻷطراف )من منظومة اﻷمم المتحدة ومن خارجها(. |
5. Le tableau 9 présente les contributions extrabudgétaires versées aux agents d'exécution et aux institutions spécialisées, réparties selon les rubriques suivantes : sources unilatérales et bilatérales (pays ou territoire et ONG) et sources multilatérales (système des Nations Unies et organismes extérieurs au système). | UN | 5 - ويتضمن الجدول 9 بيانات عن المساهمات الخارجة عن الميزانية المقدمة للوكالات المنفذة والوكالات المتخصصة مرتبة تحت العنوانين التاليين: المصادر الأحادية والمصادر الثنائية (البلد أو الإقليم والمنظمات غير الحكومية)، والمصادر المتعددة الأطراف (من منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها). |
Les dépassements de crédits ont été contrebalancés par des économies réalisées aux rubriques suivantes : | UN | 7 - وعُوض عن التجاوز في النفقات بنقصان الاحتياجات تحت البنود التالية: |
Cette baisse est due principalement à la réduction des ressources nécessaires aux rubriques suivantes : | UN | 34 - ويُعزى النقصان بشكل رئيسي إلى تدني الاحتياجات في إطار ما يلي: |
Il a été tenu compte d'un taux d'inflation de 2,1 %, tel que fixé par l'Office allemand des statistiques pour 2007, en ce qui concerne les rubriques suivantes : | UN | وقد أُخذ في الاعتبار معدل تضخم بنسبة 2.1 في المائة، حسبما حدده المكتب الإحصائي الألماني لعام 2007، فيما يتعلق بالبنود التالية: |
Cette sous-utilisation des crédits a été contrebalancée, en partie, par des dépenses plus importantes que prévu aux rubriques suivantes, notamment : | UN | 7 - وقابل الانخفاض في النفقات المذكورة أعلاه جزئيا زيادة في الاحتياجات في إطار عدة بنود من بينها ما يلي: |
La sous-utilisation des crédits a été partiellement contrebalancée par des dépenses plus importantes qui concernent essentiellement les rubriques suivantes : | UN | 5 - وقابل جزئيا نقص الإنفاق نشوء احتياجات إضافية ترجع أساسا إلى ما يلي: |
Entre le 1er juillet 1997 et le 30 juin 1998, l’Office a reçu des contributions et engagé des dépenses au titre des rubriques suivantes : | UN | ٧٨ - تلقت اﻷونروا تبرعات وتكبدت نفقات تحت البنود التالية خلال الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨: |
Dans ce rapport, figure le résumé du Président, qui comprend 284 paragraphes s'articulant autour des rubriques suivantes : | UN | ويتضمن التقرير ملخص الرئيس للدورة، الذي يتكون من 284 فقرة تحت العناوين الرئيسية التالية: |