"rurales de" - Traduction Français en Arabe

    • الريفية
        
    • الريفيات
        
    • ريفية
        
    • الريف في
        
    • ريفيا
        
    • ريفيات من
        
    • الريف من
        
    • الريفيين من
        
    Tous offrent des prestations de sécurité sociale qui permettent aux communautés rurales de se développer dans tous les domaines. UN وتوفر هذه البرامج استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمكن المجتمعات الريفية من التطور في كل الميادين.
    Le préoccupe également le fait que, dans les zones rurales, de nombreux enfants souffrent de malnutrition grave et de retard de croissance. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن أطفالاً كثيرين في المناطق الريفية يعانون من سوء تغذية شديد وتأخر في النمو.
    5. Il est indispensable de déterminer dans quelle mesure l'abus des drogues constitue un problème dans les zones rurales de certains pays. UN ٥ - هناك حاجة واضحة إلى تحديد مدى كون اساءة استعمال المخدرات مشكلة في المناطق الريفية من بلدان معينة.
    D'après le gouvernement, environ 30 000 Mozambicains non assistés s'étaient installés dans des zones rurales de leur propre chef. UN وأشارت التقديرات الحكومية الى أن نحو ٠٠٠ ٠٣ موزامبيقي ممن لا يتلقون المساعدة قد توطنوا طوعا في المناطق الريفية.
    Par ailleurs, un système féodal et patriarcal fortement ancré continue d'empêcher nombre de femmes rurales de réaliser leurs droits. UN وما زالت النظم الإقطاعية والأبوية الراسخة تجتمع على حرمان الكثيرات من الريفيات من الحصول على استحقاقاتهن.
    Grâce à des fonds provenant des ressources spéciales du programme, le PNUD a réalisé une évaluation de la pauvreté dans les zones rurales de la Mongolie. UN واستكمل البرنامج، بأموال من الموارد البرنامجية الخاصة، تقييما لحالة الفقر في المناطق الريفية في منغوليا.
    Les difficultés d'approvisionnement et l'utilisation inefficace du bois de feu demeurent parmi les problèmes énergétiques les plus graves qui se posent dans les zones rurales de ces pays. UN ولا يزال العجز عن الحصول على إمدادات مستدامة والاستعمال غير الفعال للحطب من بين أكثر مشاكل الطاقة التي يواجهها سكان المناطق الريفية في البلدان النامية الحاحا.
    Elle exploite neuf hôpitaux de bienfaisance et dispense des soins médicaux mobiles dans les régions rurales de l'Inde. UN وتدير المنظمة تسعة مستشفيات خيرية، وتوفر خدمات طبية متنقلة للمناطق الريفية في الهند.
    1. Emploi axé sur la réduction de la pauvreté et la politique sociale dans les régions rurales de la République-Unie de Tanzanie UN 1 - الحد من الفقر الذي يركز على العمالة والسياسة الاجتماعية في المناطق الريفية من جمهورية تنزانيا المتحدة
    Toute mesure qui peut être prise pour informer les femmes des zones rurales de leurs droits s'applique également aux femmes des zones urbaines. UN وتنطبق أي تدابير لتوعية النساء في المناطق الريفية بحقوقهن على نساء الحضر كذلك.
    La Société a joué un rôle important dans la sensibilisation accrue aux élections et la surveillance des processus électoraux dans les zones rurales de cette région ces deux dernières années. UN وقد تأكّدت أهمية دور الجمعية في المناطق الريفية خلال العامين الماضيين بالدور الذي اضطلعت به في زيادة الوعي بالانتخابات ورصد العمليات الانتخابية في الإقليم.
    L'organisation a été créée en 1933 pour permettre aux femmes rurales de faire entendre leur voix au niveau international. UN وانطلقت المنظمة في عام 1933 لمنح المرأة الريفية صوتاً على الصعيد الدولي.
    Femmes rurales : de bénéficiaires et de participantes à ayants droit à part entière UN المرأة الريفية: من الانتفاع والمشاركة إلى حيازة كامل الحقوق
    Tous ces problèmes ne dissuadent néanmoins pas les femmes rurales de chercher à améliorer le sort de leurs enfants. UN ومع ذلك، وبأخذ كل هذه التحديات بعين الاعتبار، لا تزال المرأة الريفية راغبة في حياة أفضل لأطفالها.
    Lors de l'élaboration de sa politique de santé en direction des femmes, l'État doit notamment prendre en compte le désir des femmes rurales de fonder une famille. UN ويجب على الدول أن تراعي رغبة المرأة الريفية في تكوين أسرة أثناء وضعها للسياسات المتعلقة بصحة المرأة.
    Ce sont là certains des obstacles qui continuent à empêcher les femmes des zones rurales de progresser. UN وهذه هي بعض العوامل التي ما برحت تعوق تقدم المرأة الريفية.
    Les hommes sont largement majoritaires dans les coopératives rurales de la plupart des pays. UN كما أن العضوية في التعاونيات الريفية يهيمن عليها الذكور في أغلب البلدان.
    À l'heure actuelle, l'organisation < < Kids First Fund > > concentre ses efforts et ses ressources sur la Lettonie et la République de Moldavie - et en particulier sur les zones rurales de ces pays, largement marquées par la pauvreté. UN وتوجه جهودها ومواردها حاليا إلى لاتفيا ومولدوفا، حيث تركز على المناطق الريفية التي تتفشى فيها أوضاع الفقر.
    Des attentats ont fait de très nombreuses victimes à Mossoul et dans les zones rurales de la province de Ninawa. UN وتجلّت الهجمات في حوادث وقعت داخل الموصل والمناطق الريفية لمحافظة نينوى أسفرت عن سقوط عدد كبير من الضحايا.
    Est-ce que le Gouvernement chilien a pris des mesures pour informer les femmes rurales de l'existence de programmes de crédit? UN وسألت عما إذا كانت حكومة شيلي قد اتخذت أية تدابير لإعلام الريفيات بوجود برامج للائتمان.
    :: Former, conserver et recruter un personnel qualifié et multidisciplinaire qui travaille dans les zones rurales de manière coopérative et coordonnée. UN :: تطوير قوة عمل ريفية ماهرة متعددة الاختصاصات وتوظيفها والإبقاء عليها لكي تعمل بطريقة تعاونية ومتناسقة ومتضافرة.
    Principal objectif : Améliorer la situation économique et sociale des populations rurales de Patagonie UN تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لسكان الريف في بتاغونيا
    Le Réseau régional de prévention de la mortalité maternelle, dont le siège se trouve au Ghana, a contribué avec succès, grâce à son programme, à réduire la mortalité maternelle dans 11 communautés rurales de l'Afrique de l'Ouest. UN وقد نجحت الشبكة اﻹقليمية للحد من وفيات اﻷمهات، التي يوجد مقرها في غانا، في المساعدة على الحد من وفيات اﻷمهات في ١١ مجتمعا ريفيا في غرب أفريقيا.
    :: L'organisation des visites d'échanges d'expérience entre les femmes rurales de diverses localités, et entre les femmes rurales du Cameroun et celles de la sous-région; ces visites d'échanges interrégionaux se sont poursuivies dans le cadre des activités marquant la célébration de la vingt-huitième édition de la Journée internationale de la femme au Cameroun; UN :: تنظيم زيارات لتبادل الخبرات بين الريفيات من مواقع مختلفة، وبين ريفيات من الكاميرون وريفيات من المنطقة دون الإقليمية؛ وقد تواصلت زيارات التبادل هذه في ما بين المناطق في إطار أنشطة الاحتفال بالدورة 28 لليوم الدولي للمرأة الكاميرونية؛
    Les conditions de vie des populations du pays varient sensiblement entre zones urbaines et rurales, de même qu'entre les différents États. UN وتختلف مستويات المعيشة اختلافا كبيرا بين سكان المدن وسكان الريف من جهة وفيما بين مختلف الولايات من جهة أخرى.
    En désenclavant les zones rurales, les routes provinciales facilitent la libre circulation des biens et des services et rapprochent les enfants des zones rurales de l'école en réduisant les trajets et les risques liés au mauvais état des routes. UN وتعمل هذه الطرق على ربط المناطق الريفية بعضها ببعض وبالمدن، وتيسير حرية حركة السلع والخدمات، وتقريب الأطفال الريفيين من المراكز التعليمية بتقليل زمن التنقل، وتوفير الحماية من الأخطار الناجمة عن تردي أحوال الطرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus