"s'agissant du changement" - Traduction Français en Arabe

    • وفيما يتعلق بتغير
        
    • فيما يتعلق بتغير
        
    • وفيما يتصل بتغير
        
    s'agissant du changement climatique, le Japon envisage de réduire ses émissions jusqu'à 25 % en dessous du niveau de 1990, d'ici à 2020. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، ستعمل اليابان على تخفيض انبعاثاتها إلى 25 في المائة دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2020.
    s'agissant du changement climatique, les membres de Globe International ont nettement contribué à faire évoluer la législation nationale au Brésil, en Chine, au Mexique, en République de Corée, en Afrique du Sud, au Royaume-Uni et au sein de l'Union européenne. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، ساهم أعضاء المنظمة في الارتقاء بالتشريع الوطني في البرازيل، وجمهورية كوريا، وجنوب أفريقيا، والصين، والمكسيك، والمملكة المتحدة، والاتحاد الأوروبي.
    s'agissant du changement climatique, le document de la Commission européenne mettait l'accent sur le fait que les options les plus prometteuses se rapportaient à la tarification des émissions de carbone. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، سلطت وثيقة المفوضية الأوروبية الضوء على أن الخيارات الواعدة تتصل بتسعير انبعاثات الكربون، التي يمكنها إيجاد " عائد مزدوج " يتمثل في زيادة الإيرادات وتحسين كفاءة الأسواق.
    s'agissant du changement climatique, il a été convenu que le module sur l'environnement, la population et l'urbanisation prenne l'initiative d'établir un plan d'activités sur la base des travaux que la CEA mène actuellement sur le programme ClimDev Africa. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، اتُّفق على أن تتولى مجموعة البيئة والسكان والتحضّر القيادة في عملية وضع خطة عمل على أساس العمل الجاري في إطار برنامج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المعني بتغير المناخ والتنمية في أفريقيا.
    L'Association a publié plusieurs ouvrages sur les décisions intelligentes à prendre sur le climat et le principe international des pratiques optimales s'agissant du changement climatique; UN وأصدرت الرابطة منشورات بشأن القرارات المراعية للاعتبارات المناخية والمبادئ الحاكمة لأفضل الممارسات الدولية فيما يتعلق بتغير المناخ؛
    s'agissant du changement climatique, la position africaine insiste sur la nécessité de prévoir des mesures pour l'atténuer dans les politiques de développement et les DSRP. UN وفيما يتصل بتغير المناخ، أكد الموقف الأفريقي أهمية إدماج مسألة تخفيف آثار تغير المناخ في السياسات الإنمائية وفي ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    s'agissant du changement climatique, il est important de parvenir à un accord à Cancún, reposant sur le Plan d'action de Bali et sur la feuille de route de Bali, et tenant compte de l'Accord de Copenhague. UN 74 - وفيما يتعلق بتغير المناخ، سيكون من المهم التوصل إلى اتفاق في كانكون، استناداً إلى خطة عمل بالي وخارطة طريق بالي، مع وضع اتفاق كوبنهاغن في الاعتبار.
    s'agissant du changement climatique, elle devrait respecter les principes d'équité et de responsabilités communes mais différenciées, et faire prévaloir la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto pour canaliser les négociations à ce sujet. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، ينبغي أن يتقيد بمبادئ العدالة والمسؤوليات المشتركة والمتباينة، ويدعم اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو المتعلق بها بوصفهما القناتين الرئيسيتين للمفاوضات ذات الصلة.
    s'agissant du changement climatique, les Accords de Cancún ne porteront leurs fruits que s'ils sont complètement concrétisés à la dix-septième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) à Durban. UN 92 - وفيما يتعلق بتغير المناخ، قال إن اتفاقات كانكون لن تثمر إلا إذا تم تفعيلها تماما في الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في ديربان.
    s'agissant du changement climatique, l'orateur dit que les petits États en développement insulaires, alors que ce sont eux qui produisent le moins de gaz à effet de serre et d'autres émissions destructrices de l'ozone, sont les pays le plus durement touchés par les effets négatifs du changement climatique à l'échelle mondiale. UN 63 - وفيما يتعلق بتغير المناخ قال إن الدول النامية الجزرية الصغيرة تنتج أقل قدر من غازات الدفيئة وسائر الانبعاثات المستنفدة للأوزون، وهذه البلدان هى الأشد تأثراً بالآثار السلبية لتغير المناخ العالمي.
    s'agissant du changement climatique, le Bélarus est le premier pays à proposer un amendement à l'annexe B du Protocole de Kyoto en vertu duquel il s'engagerait à réduire ses émissions de gaz à effet de serre. UN 46 - وفيما يتعلق بتغير المناخ، قال إن بيلاروس هي أول بلد اقترح تعديلا للمرفق باء من مرفقات بروتوكول كيوتو يضمن حصول التزام بخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    s'agissant du changement climatique, il est essentiel d'appliquer pleinement les textes issus de la dix-huitième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Doha, notamment en ce qui concerne la deuxième période d'engagement au titre du Protocole de Kyoto. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، قال إن التنفيذ الكامل لنتائج الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية، التي عقدت في الدوحة، بما في ذلك اعتماد فترة الالتزام الثانية بموجب بروتوكول كيوتو، يكتسي أهمية حاسمة.
    s'agissant du changement climatique, il promet l'appui intégral des pays de la SADC à la position africaine relative à un régime climatique international complet pour la période faisant suite à 2012, position qui sera discutée lors de la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) à Copenhague en décembre 2009. UN 2 - وفيما يتعلق بتغير المناخ، تعهد بتأييد بلدان المجموعة التام للموقف الأفريقي فيما يتعلق بوجود نظام داخلي شامل لتغير المناخ لما بعد عام 2012 تتم مناقشته في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر أطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي يعقد في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    s'agissant du changement climatique, la Commission doit adresser un message ferme et cohérent à la Conférence toute prochaine de Doha sur le changement climatique, de façon à refléter la volonté politique de susciter des progrès dans les domaines essentiels et de parvenir à un document juridiquement contraignant. UN 60 - وفيما يتعلق بتغير المناخ، يجب أن توجه اللجنة رسالة قوية وموحدة إلى مؤتمر الدوحة المرتقب المعني بتغير المناخ، وأن تنعكس فيها الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق التقدم في المجالات الحيوية وللتوصل إلى نتائج ملزمة قانونا.
    L'appui de la communauté internationale a été au rendez-vous s'agissant du changement climatique, du rendement énergétique et de la sécurité, de la sécurité alimentaire, des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment de l'élimination de la pauvreté, du développement rural, du renforcement des capacités et de la lutte contre les maladies. UN 50 - وما برح المجتمع الدولي يقدم الدعم فيما يتعلق بتغير المناخ والفعالية في استخدام الطاقة وأمنها وكذلك الأمن الغذائي والأهداف الإنمائية للألفية بما فيها القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الريفية وبناء القدرات ومحاربة الأمراض.
    s'agissant du changement climatique et de la sécurité alimentaire, il a été souligné que les gouvernements devaient élaborer des politiques tenant compte de la problématique homme-femme axées sur l'agriculture, la gestion des ressources en eau, l'énergie, l'utilisation et la gestion des forêts, les transports et les transferts de technologies pour faire face au changement climatique. UN 49 - وفيما يتصل بتغير المناخ والأمن الغذائي تم التأكيد على ضرورة أن تتبع الحكومات سياسات تستجيب للمسائل الجنسانية المتعلقة بتغير المناخ والتي تركز على إدارة الزراعة وموارد المياه والطاقة واستخدام الغابات وإدارتها؛ والمواصلات ونقل التكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus