"s'est déclaré préoccupé" - Traduction Français en Arabe

    • عن قلقه
        
    • عن شواغل تتعلق
        
    • أعربت اللجنة عن القلق
        
    Le Conseil européen s'est déclaré préoccupé par la contrebande de matières nucléaires et a approuvé un ensemble de mesures et d'orientations destinées à lutter contre ce phénomène. UN أعرب المجلس اﻷوروبي عن قلقه بشأن تهريب المواد النووية، واعتمد تدابير ومبادئ توجيهية لمكافحة ذلك النشاط.
    Il s'est déclaré préoccupé par le fait que le débat sur le crime d'agression actuellement en cours dans le cadre du Tribunal pénal international risque de nuire à cette dynamique. UN وأعرب عن قلقه إزاء كون المناقشة الجارية لجريمة العدوان في سياق المحكمة الجنائية الدولية قد تؤثر على هذا الزخم.
    Il s'est déclaré préoccupé par l'accroissement des tensions politiques suscitées par le Tribunal spécial pour le Liban. UN وأعرب عن قلقه إزاء ازدياد التوتر السياسي بشأن المحكمة الخاصة للبنان.
    Un représentant s'est déclaré préoccupé de ce que le temps imparti pour l'examen de cette question n'avait pas été suffisant. UN وأعرب أحد الممثلين عن قلقه من لم يتح وقت كاف لمناقشة هذه المسألة.
    82. Le Danemark s'est déclaré préoccupé quant à l'indépendance du futur Mécanisme national de prévention de la torture. UN 82- وأعربت الدانمرك عن شواغل تتعلق باستقلالية الآلية الوقائية الوطنية لمناهضة التعذيب المنوي إنشاؤها.
    Un représentant s'est déclaré préoccupé par les conséquences d'un tel comportement, qui risquait d'aller à l'encontre des dispositions du Protocole. UN وأعرب أحد الممثلين عن قلقه من تأثيرات هذا السلوك، خاصة وأنه قد يتعارض مع أحكام البروتوكول.
    Le Conseil s'est déclaré préoccupé par la situation au Soudan et uni dans sa volonté d'acheminer les parties vers un règlement pacifique. UN وأعرب المجلس عن قلقه بشأن الوضع في السودان وكان المجلس متحداً في التزامه بدفع الأطراف إلى التوصّل إلى حل سلمي.
    Il s'est déclaré préoccupé par le nombre de véhicules stationnant sans autorisation à proximité de la Mission chinoise, qui craignait des incidents. UN وأعرب عن قلقه بشأن وجود عدد كبير من المركبات غير المرخص لها بجوار بعثة الصين، ونقل مخاوف بعثته من احتمال وقوع حوادث.
    Un représentant s'est déclaré préoccupé par la réduction de l'aide accordée aux programmes des mers régionales. UN وأعرب أحد الممثلين عن قلقه إزاء التدهور في الدعم لبرامج البحار الإقليمية.
    Le Rapporteur spécial s'est déclaré préoccupé par toute tentative visant à modifier les termes de l'actuel accord tripartite et met en garde contre la création de précédents à cette fin. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه بشأن أي محاولة لتعديل بنود الاتفاق الثلاثي الحالي، وحذر من خلق سوابق لتحقيق تلك الغاية.
    Le Conseil s'est déclaré préoccupé par l'importance du montant des fonds ainsi détenus par certains gouvernements. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء المبلغ الكبير لهذه اﻷموال الذي تحتفظ به بعض الحكومات.
    Il s'est déclaré préoccupé par l'absence de progrès dans les efforts entrepris pour trouver un règlement politique de la question du Kosovo. UN وأعرب عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في الجهود المبذولة ﻹيجاد تسوية سياسية لصراع كوسوفو.
    Il s'est déclaré préoccupé par le nombre croissant de recours présentés et a exprimé l'espoir qu'ils ne conduiraient pas à un deuxième processus d'identification qui retarderait une fois encore le référendum. UN وأعرب عن قلقه إزاء تزايد عدد الطعون كما أعرب عن أمله في ألا يؤدي ذلك إلى جولة ثانية من عملية تحديد الهوية بما يؤدي إلى مزيد من التأخير في إجراء الاستفتاء.
    Le 4 octobre, M. Hassan s'est déclaré préoccupé par l'entrée en Somalie d'armes provenant de pays voisins non désignés. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر، أعرب السيد حسن عن قلقه بشأن تدفق الأسلحة إلى الصومال من بلد مجاور لم يذكر اسمه.
    Un intervenant s'est déclaré préoccupé par les conséquences à long terme de cette situation sur la crédibilité de l'Organisation. UN وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه من أثر هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل.
    Il s'est déclaré préoccupé par la remise en cause du droit international humanitaire et des législations relatives aux droits de l'homme, notamment par les actes de violence intentionnels à l'encontre des enfants. UN وعبﱠر المجلس عن قلقه لتراجع القوانين اﻹنسانية والمتصلة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك استخدام العنف المتعمد ضد اﻷطفال.
    Il s'est déclaré préoccupé par la sécurité du personnel dans les pays ravagés par la guerre. UN وأعرب عن قلقه حول سلامة الموظفين في البلدان التي تمزقها الحروب.
    Il s'est déclaré préoccupé par les abus que l'État pouvait commettre au nom de la discrimination positive ou des mesures palliatives. UN وأعرب عن قلقه إزاء الإساءات الحكومية التي يمكن أن ترتكب باسم التمييز الإيجابي أو التدابير التصحيحية.
    Il s'est déclaré préoccupé devant le manque d'assiduité de certains membres aux sessions de la Commission, ce qui avait posé des difficultés pour réunir le quorum requis. UN وأعرب الرئيس عن قلقه لعدم حضور عدد من الأعضاء في دورات اللجنة، وهو الأمر الذي جعل من الصعب بلوغ النصاب.
    À la 241e séance, le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne s'est déclaré préoccupé par les inspections de sécurité dans les aéroports. UN 17 - في الجلسة 241، أعرب ممثل الجماهيرية العربية الليبية عن شواغل تتعلق بإجراءات التفتيش الأمني في مطارات الولايات المتحدة.
    Le Comité consultatif s'est déclaré préoccupé par cette tendance à augmenter le nombre des voyages autorisés. UN وقد أعربت اللجنة عن القلق إزاء الاتجاه إلى زيادة السفر لأغراض رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus