"s'est passé quand" - Traduction Français en Arabe

    • حدث عندما
        
    • حصل عندما
        
    • حدث حين
        
    • متى حدث
        
    • متى حصل
        
    • حدث هنا عندما
        
    • ماحدث عندما
        
    Tu fais ça à cause de ce qui s'est passé quand on était gosses ? Open Subtitles يمكنك القيام بذلك بسبب ما حدث عندما كنا أطفال ؟ هاه ؟
    Vous auriez dû voir ce qui s'est passé quand il a essayé de la renvoyer. Open Subtitles و لكم أن تتصوروا ما الذي حدث عندما حاول فصلها عن الدراسة
    Racontez-nous ce qu'il s'est passé quand vous l'avez approché. Open Subtitles أخبرنا بالضبط مالذي حدث عندما إقتربت منه
    C'est dur d'expliquer ce qui s'est passé, quand la vérité c'est, ils ont juste disparu. Open Subtitles من الصعب شرح الذي حصل عندما تكون الحقيقه هي انهم فقط اختفوا
    Elle est désolée pour tout ce qui s'est passé quand j'étais plus jeune. Open Subtitles فقد اعتذرت عن كل ما حدث حين كنت أصغر سناً
    Qu'est-ce qu'il s'est passé quand les échantillons sont arrivés ? Open Subtitles مثل ، متى حدث عندما حضرت العينات ؟
    Je m'en fiche de ça. Ça s'est passé quand ? Open Subtitles لا آبه البتة، متى حصل ذلك؟
    Vous vous remettez ce qu'il s'est passé quand je fus candidat à la présidence ? Open Subtitles أتتذكر ما حدث هنا عندما ترشحت لمنصب رئاسة الجمهورية؟
    Tu penses parfois à ce qu'il s'est passé... quand tu as disparu ? Open Subtitles هل سبق وفكرت بشأن ماحدث... عندما اختفيت؟
    C'est exactement ce qu'il s'est passé quand tu m'as donné les coupons de ce gars, et que tu as dit qu'on allait les découper. Open Subtitles هذا بالظبط ما حدث عندما اعطيتي المحاسب الكوبونات وقلت لقد كنا نتقطع اليوم كلة
    J'aimerais vous rappeler ce qui s'est passé quand je vous ai demandé de vous occuper de la collecte de sang. Open Subtitles أود تذكيرك بما حدث عندما أوكلت إليك مسؤولية التبرع بالدم
    C'est à cause de ce qui s'est passé quand on jouait au kickball ? Open Subtitles -حسنًا، هل هذا بسبب ما حدث عندما كنا نلعب ركل العلبة؟
    - C'est toi ! - Je sais ce qu'il s'est passé quand il est venu à la maison. Open Subtitles ـ بل أنتَ السبب ـ أعرف ما حدث عندما جاء للمنزل
    Vous avez vu ce qui s'est passé quand un de ses gardes lui a lancé un bâton ? Open Subtitles هل رأيت ماذا حدث عندما أحد الحراس ألقى لة سلاح ؟
    Tes premiers pas. Ça s'est passé quand il neigeait. Open Subtitles خطواتك الأولى كل ذلك حدث عندما ينزل الثلج
    Et j'ai vu ce qui s'est passé quand elles ont fermé. Open Subtitles ورأيت ما حدث عندما اختفت الطواحين عن الوجود
    Ce qu'il s'est passé quand mes parents ont divorcés, et que ma mère et mon père s'ont passé de ceux qu'on pensait qu'ils étaient qui ils sont vraiment. Open Subtitles وما حدث عندما انفصل والديَّ وتغير أبي وأمي من الصورة التي كنا نراها، لحقيقتهم
    Ooh non, après ce qui s'est passé quand l'entrepôt essayait de grandir, je ne prends aucun risque. Open Subtitles كلا، فبعد ما حصل عندما حاول المستودع التوسع، فلن أقوم بأيّ مخاطرة.
    Dis-moi ce qui s'est passé quand t'es arrivé dans la forêt, près de la rivière. Open Subtitles أخبرني عما حصل عندما ذهبت إلى غابة "روبن هود".
    Qu'est-ce qui s'est passé quand le loup du désert l'a trouvée ? Open Subtitles ماذا حدث حين وجدتها ذئبة الصحراء أخيراً؟
    - Ça s'est passé quand ? Open Subtitles منذ متى حدث ذلك ؟
    - Ça s'est passé quand ? Open Subtitles متى حصل ذلك؟ ديسمبر 1980
    Si je peux vous dire ce qu'il s'est passé quand vous viviez ici, alors, vous traverserez. Open Subtitles إذا أمكنني أن أخبركم ما حدث هنا عندما عشتم هنا عندها عليكم العبور للضوء
    Debra, dis-lui ce qui s'est passé quand tu as appelé le numéro que le garçon t'a donné. Open Subtitles ديبرا), لما لا تخبريه) عن ماحدث عندما أتصلتي بالرقم الذي أعطاك إياه الفتى؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus