Je commencerai par dire comment nous analysons les résultats de la Conférence d'examen du TNP, qui s'est tenue le mois dernier à New York. | UN | السيد الرئيس، دعوني أبدأ بتقييمنا لنتائج مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الذي عقد في نيويورك الشهر الماضي. |
La Conférence d'examen du TNP qui s'est tenue le printemps dernier a été l'occasion de revoir en détail l'état du désarmement multilatéral et de la prolifération nucléaire. | UN | وقد كان المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الذي عقد في هذا الربيع مناسبة لاستعراض تفاصيل حالة نزع السلاح المتعدد الأطراف والانتشار النووي. |
Lors d'une réunion qui s'est tenue le 2 juillet 1996, le Deuxième Président du Gouvernement s'est dit favorable à l'abrogation de l'article 51. | UN | ففي أثناء اجتماع عقد في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٦ صرح رئيس الوزراء الثاني أنه يؤيد الغاء المادة ٥١. |
Les États Membres se sont félicités de la réunion informelle qui s'est tenue le 12 mai entre la Haut-Commissaire et les États Membres. | UN | 359 - ورحبت الدول الأعضاء بالاجتماع غير الرسمي الذي عُقد في 12 أيار/مايو بين المفوضة السامية والدول الأعضاء. |
Le Comité consultatif note que ces chiffres ne tiennent pas compte des résultats de la dernière conférence d'annonce de contributions qui s'est tenue le 7 novembre 2013. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تلك الأرقام لا تبين نتيجة آخر مؤتمر لإعلان التبرعات عُقد في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Le juge Paik a prêté serment en tant que membre du Tribunal lors d'une audience publique qui s'est tenue le 16 mars 2009. | UN | وقد أقسم السيد القاضي بيك يمين تقلد مهامه بوصفه عضوا في المحكمة في جلسة عامة عُقدت في 16 آذار/مارس 2009. |
32. Répondant à l'invitation du Gouvernement zimbabwéen, mon Représentant spécial s'est rendu à Harare pour participer à la Réunion au sommet des Etats de première ligne qui s'est tenue le 20 décembre 1993. | UN | ٣٢ - استجابة لدعوة من حكومة زمبابوي، قام ممثلي الخاص بزيارة هراري لحضور مؤتمر قمة دول خط المواجهة الذي انعقد في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Pour avancer sur l'ensemble de ces chantiers, une réunion de travail réunissant services de l'État et l'ensemble des conseils régionaux s'est tenue le 7 février 2013. | UN | وللتقدم في مجمل هذه المجالات، عقد في 7 شباط/فبراير 2013 اجتماع عمل ضم إدارات الدولة وكل المجالس الإقليمية. |
Le Mouvement prend note de la Réunion de haut niveau sur la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement, qui s'est tenue le 24 septembre dernier. | UN | وتحيط الحركة علما بالاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح، الذي عقد في 24 أيلول/ سبتمبر. |
L'expert indépendant a également pris part à la troisième session du Forum sur les droits de l'homme du Darfour, qui s'est tenue le 9 février 2010 à El Fasher. | UN | كما شارك الخبير المستقل في المنتدى الثالث لحقوق الإنسان في دارفور الذي عقد في الفاشر في 9 شباط/فبراير 2010. |
5. À la première réunion des États parties, qui s'est tenue le 18 décembre 2006, 10 membres ont été élus au Sous-Comité de la prévention. | UN | 5- وفي الاجتماع الأول للدول الأطراف، الذي عقد في 18 كانون الأول/ ديسمبر 2006، انتُخب عشرة أعضاء في اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
Au cours de la période considérée, le Président a prononcé une allocution devant la Commission du droit international lors d'une réunion qui s'est tenue le 31 juillet 2008 à Genève. | UN | 73 - خلال الفترة المستعرضة خاطب الرئيس لجنة القانون الدولي في اجتماع عقد في 31 تموز/يوليه 2008، في جنيف. |
Enfin, les États-Unis ont organisé une réunion d'information similaire avec les pays intéressés, qui s'est tenue le 25 avril à Washington. | UN | وأخيراً، نظمت الولايات المتحدة اجتماعاً إعلامياً مشابهاً مع البلدان المهتمة عقد في 25 نيسان/أبريل في واشنطن. |
À l'issue d'une autre série de réunions techniques, une réunion ministérielle s'est tenue le 29 novembre 2001 au Botswana. | UN | كما عقدت سلسلة اجتماعات تقنية أخرى اختتمت باجتماع وزاري عقد في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في بوتسوانا. |
Cette présentation par les représentants des trois pays susmentionnés a suscité entre les membres du Conseil un échange de vues constructif sur les réformes de procédure concernant cet organe, et ces vues ont été réitérées lors de la session de récapitulation qui s'est tenue le jour suivant. | UN | وقد أفضى العرض الذي قدمه ممثلو تلك الدول الثلاث إلى تبادل مثمر للآراء بين أعضاء المجلس بشأن الإصلاحات المتعلقة بعمله، وهي إصلاحات تكرر العديد منها في الاجتماع الختامي الذي عقد في اليوم التالي. |
Le secrétariat soumettra le rapport de la cinquième réunion du Groupe mixte de liaison, qui s'est tenue le 30 janvier 2004 à Bonn. | UN | وستقدم الأمانة تقريرا عن الاجتماع الخامس لفريق الاتصال المشترك، الذي عقد في بون في 30 كانون الثاني/يناير 2004. |
107. En application de la résolution 16/12 du Conseil, la séance annuelle d'une journée sur les droits de l'enfant s'est tenue le 8 mars 2012. | UN | 107- عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 16/12، عُقد في 8 آذار/مارس 2012 اجتماع سنوي لمدة يوم كامل خُصص لمناقشة حقوق الطفل. |
Les États Membres se sont félicités de la réunion informelle qui s'est tenue le 12 mai entre la Haut-Commissaire et les États Membres. | UN | 6 - ورحبت الدول الأعضاء بالاجتماع غير الرسمي الذي عُقد في 12 أيار/مايو بين المفوضة السامية والدول الأعضاء. |
La onzième réunion du Conseil consultatif pour les territoires d'outre-mer s'est tenue le 9 décembre 2009 à Londres. | UN | 16 - وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2009، عُقد في لندن الاجتماع الحادي عشر للمجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار. |
Le Président Meron a été réélu à son poste à l'unanimité durant la réunion plénière extraordinaire qui s'est tenue le 17 novembre 2003. | UN | ولقد أُعيد انتخاب الرئيس ميرون بالإجماع في جلسة عامة استثنائية عُقدت في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Ces recommandations ont ensuite été présentées à tous les participants et regroupées dans un ensemble de recommandations lors de la séance commune des groupes de travail, qui s'est tenue le dernier jour de la réunion. | UN | وعُرضت تلك التوصيات بعد ذلك على جميع المشاركين وضُمّت في مجموعة توصيات واحدة خلال جلسة مشتركة للأفرقة العاملة عُقدت في آخر أيام الاجتماع. |
Le Directeur général a proposé d'ajouter ce point de l'ordre du jour lors de la réunion du Bureau élargi qui s'est tenue le 8 mai 2008, afin d'aborder la question de la crise alimentaire mondiale et d'examiner les mesures prises par l'ONUDI pour y faire face. | UN | اقترح المدير العام إدراج هذا البند التكميلي أثناء اجتماع المكتب الموسَّع الذي انعقد في 8 أيار/مايو 2008 من أجل معالجة أزمة الغذاء العالمية ومناقشة كيفية تصدي اليونيدو لها. |
D'ordre de mon gouvernement et me référant à la séance mensuelle périodique du Conseil de sécurité sur la situation au Moyen-Orient, qui s'est tenue le 27 mars 2012, je tiens à vous communiquer ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وبالإشارة إلى الجلسة الدورية الشهرية لمجلس الأمن حول الحالة في الشرق الأوسط، والتي عقدت يوم 27 آذار/مارس 2012، أود أن أشير إلى ما يلي: |
La troisième session du SousComité a eu lieu en même temps qu'une partie de la trenteneuvième session du Comité contre la torture; la première réunion conjointe s'est tenue le 20 novembre 2007. | UN | وعقدت الدورة الثالثة للجنة الفرعية بالتزامن مع جزء من الدورة التاسعة والثلاثين للجنة مناهضة التعذيب؛ وعُقد الاجتماع الأول المشترك فيما بينهما في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
25. Une séance de réflexion réunissant les inspecteurs et leurs collaborateurs a permis de faire un premier bilan du rapport; une séance élargie, ouverte à toutes les organisations du système des Nations Unies, aux représentants des États Membres et à d'autres personnalités connaissant bien la question s'est tenue le 30 juin 2008. | UN | 25 - وأما عملية التبادل الداخلي للأفكار بين المفتشين والباحثين العاملين في وحدة التفتيش المشتركة فقد كانت الاختبار الأول لهذا التقرير؛ ثم عقدت في 30 حزيران/يونيه 2008 جلسة موسعة لتبادل الأفكار فُتح باب المشاركة فيها لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وممثلي الدول الأعضاء، وغيرهم من الشخصيات الملمة بهذه المسألة. |
Il est à noter que les représentants de ressortissants du Kachin ont fait part, à la conférence de presse qui s'est tenue le 14 octobre au Siège de l'ONU, de leur intention de mettre fin à la culture du pavot dans leur région d'ici à 1995. | UN | ومما يتسم باﻷهمية، أن ممثلي أهالي كاشين ذكروا في مؤتمر صحفي عقد في مقر اﻷمــــم المتحدة يوم ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر أنهم قد عقدوا العزم على إنهاء زراعة اﻷفيون في ولايتهم بحلول عام ١٩٩٥. |
L'audience de confirmation des charges s'est tenue le 8 décembre 2010. | UN | 28 - وعقدت جلسة الاستماع لإقرار التهم في 8 كانون الأول/ديسمبر 2010. |