"s'expliquent" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزى
        
    • تُعزى
        
    • وتُعزى
        
    • وتفسر
        
    • تفسَّر
        
    • راجعة
        
    • يُعزى الرصيد
        
    • يُعزى في
        
    • نتجت هذه
        
    • تعزى الوفورات إلى
        
    • مرتبات الموظفين الى
        
    Les économies réalisées à cette rubrique s'expliquent par le fait que les effectifs de police civile ont été inférieurs aux effectifs prévus. UN وتعزى الوفورات المتحققة في إطار هذا البند إلى أن عدد أفراد الشرطة المدنية كان أقل من العدد المقدر.
    Ces résultats s'expliquent surtout par une plus grande disponibilité de la prophylaxie de la transmission mère-enfant. UN وتعزى هذه النتائج أساسا إلى زيادة توافر خدمات العلاج الوقائي لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    * Sous-représentés Les différences inférieures à 1800 en nombre absolu enregistrées d'une enquête à l'autre s'expliquent peut-être par des erreurs d'échantillonnage. UN التغيرات المطلقة بين مسح إحصائي ومسح إحصائي آخر، أقل من 800 1، قد تُعزى إلى خطأ في تحديد العينات.
    Les montants de plus d'une dizaine de millions d'euros enregistrés entre 1998 et 2000 s'expliquent par la construction des locaux du Tribunal. UN وتُعزى الأرقام التي بلغت عشرات الملايين في الفترة بين عامي 1998 و 2000 إلى تشييد مبنى المحكمة.
    Les hausses en volume, qui s'élèvent à 900 000 dollars, s'expliquent principalement par le transfert de deux postes d'administrateurs aux bureaux extérieurs (administrateurs recrutés sur le plan international). UN وتفسر إلى حد كبير الزيادات في الحجم البالغ قدرها 000 900 دولار بنقل وظيفتين فنيتين من المقر إلى الميدان.
    Les retards prévus sur les échéances fixées par la stratégie de fin de mandat s'expliquent principalement par des facteurs qui ne dépendent pas directement du Tribunal. UN وتعزى أساساً التأخيرات المسجلة في تواريخ الإنجاز التقديرية إلى عوامل خارجة عن السيطرة المباشرة للمحكمة.
    Les ajustements apportés aux soldes d'ouverture s'expliquent par les décalages entre différents bureaux de secteur dans la date de mise en service du nouveau système. UN وتعزى تسويات الرصيد إلى توقيت تشغيل المواقع الميدانية في فترات مختلفة.
    Les soldes inutilisés au titre de la détente et des loisirs et de l'indemnité journalière s'expliquent par le fait que les effectifs ont été moins importants que prévu pendant la période considérée. UN وتعزى المبالغ غير المنفقة تحت بند الرفاه وبند البدل اليومي إلى صغر حجم قوام البعثة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Les écarts s'expliquent par des décalages dans le temps car, dans bien des cas, les organismes n'en rendaient pas compte dans les bordereaux interservices. UN وتعزى هذه الفروق إلى اختلاف التوقيت، نظرا لأن الوكالات في كثير من الحالات لا تقدم تبريرا لتلك الفروق في قسائم الصرف الداخلية.
    Ces économies s'expliquent par le fait que le processus de recrutement des administrateurs a pris beaucoup plus de temps qu'on ne l'avait prévu à l'origine. UN وتعزى هذه الوفورات إلى كون عملية تعيين الموظفين الفنيين قد استغرقت وقتاً أطول بكثير من الوقت الذي كان متوقعاً أصلاً.
    Les économies supplémentaires au titre des services collectifs de distribution s'expliquent par le moindre coût de la fourniture d'eau, la Mission ayant utilisé ses propres camions-citernes. UN وتعزى وفورات إضافية تحت بند المنافع إلى انخفاض تكلفة نقل المياه بسبب استعمال البعثة لشاحناتها الخاصة.
    Des différences de moins de 1800 d'une enquête à l'autre s'expliquent peut-être par des erreurs d'échantillonnage. UN التغيرات المطلقة بين مسح إحصائي ومسح إحصائي آخر، أقل من 1800، قد تُعزى إلى خطأ في تحديد العينات.
    Les retards s'expliquent par le temps consacré à l'examen des possibilités d'intégration de certaines fonctionnalités au logiciel. UN وقد حدثت تأخيرات تُعزى إلى عملية تقييم جدوى إدراج بعض الوظائف في هذا النظام
    De tels délais s'expliquent pour une bonne part par le travail considérable que le PNUD doit faire dans ce domaine pour régulariser la situation de 13 grands prestataires de services qui n'ont pas de contrat en bonne et due forme. UN وكانت حالات التأخير تُعزى بقدر كبير إلى ضخامة حجم أعمال الشراء التي يتعين على البرنامج الإنمائي تنفيذها لتنظيم حالة 13 مقدما رئيسيا للخدمات لم تكن لديهم عقود رسمية.
    Les changements s’expliquent en partie par des bouleversements dans les zones de contrôle et par les rivalités en matière de partage des bénéfices commerciaux. UN وتُعزى هذه التغييرات جزئيا إلى تحولات في المناطق الخاضعة للسيطرة والمنافسة على تقاسم الأرباح المجنية من هذه التجارة بأكملها.
    Les montants de plus d'une dizaine de millions d'euros enregistrés entre 1998 et 2000 s'expliquent par la construction des locaux du Tribunal. UN وتُعزى الأرقام التي بلغت عشرات الملايين في الفترة بين عامي 1998 و 2000 إلى تشييد مبنى المحكمة.
    Ces résultats s'expliquent largement par les chiffres très élevés indiqués par un seul pays d'Asie de l'Est. UN وتُعزى هذه النتائج أساساً إلى الأرقام العالية جداً التي أبلغ عنها بلد واحد في شرق آسيا.
    Ces pourcentages s'expliquent en partie par le nombre important d'habitants que comptent ces communautés dans le total de la population espagnole. UN وتفسر هذه النسب المئوية جزئياً بالعدد الكبير من السكان الذين تضمهم هذه اﻷقاليم من مجموع السكان الاسبان.
    Ces tendances s'expliquent essentiellement par les efforts déployés au Costa Rica pour améliorer la santé préventive dans ce domaine. UN وهذه الاتجاهات تفسَّر أساسا بالجهود التي يبذلها البلد لتحسين الصحة الوقائية في هذا المجال.
    Dans certains cas, des taux de croissance apparemment élevés s'expliquent par une base de départ très faible. UN وفي بعض هذه الحالات، تكون معدلات النمو المرتفعة ظاهريا راجعة إلى انخفاض أساس القياس.
    Les économies au titre de cette rubrique s'expliquent par le non-déploiement de personnel de l'administration pénitentiaire, des discussions avec les pays contribuants s'étant poursuivies pendant la période considérée. UN 70 - يُعزى الرصيد غير المنفق تحت هذا البند إلى عدم نشر موظفي السجون، حيث كانت المناقشات مع البلدان المساهمة لا تزال جارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les économies réalisées s'expliquent principalement par le déploiement différé du matériel appartenant aux contingents. UN والرصيد الحر يُعزى في المقام الأول إلى التأخير في إرسال المعدات المملوكة للوحدات.
    Ces économies s'expliquent principalement par la reprise des combats et des hostilités au Libéria, qui a pratiquement paralysé le processus de démobilisation et de désarmement. UN نتجت هذه الوفورات، بصورة رئيسية، عن استئناف القتال والمعارك في ليبريا، مما أوقف في الواقع عملية التسريح ونزع السلاح.
    Les économies s'expliquent par la réduction du parc automobile du fait que 221 véhicules ont été transférés à d'autres missions de maintien de la paix, 25 ont été passés par pertes et profits et 119 autres doivent l'être sous peu. UN 16 - تعزى الوفورات إلى انخفاض الاحتياجات بسبب تقليل أسطول المركبات بعد نقل 221 مركبة إلى بعثات أخرى لحفظ السلام، وشطب 25 مركبة، والشطب المنتظر حسمه لـ 119 مركبة.
    Les économies réalisées au titre des rubriques Personnel civil et Contributions du personnel s'expliquent par les vacances de postes de la Mission. UN وتعزى الوفورات المحققة في إطار بندي تكاليف الموظفين المدنيين والاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين الى وجود شواغر في البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus