"s'oppose pas à" - Traduction Français en Arabe

    • اعتراض على
        
    • يعترض على
        
    • يعارض
        
    Le Comité consultatif ne s'oppose pas à ces propositions. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على هذه المقترحات.
    Le Comité ne s'oppose pas à ces transferts. UN ليس للجنة أي اعتراض على نقل هذه الوظائف.
    Le Comité consultatif ne s'oppose pas à ces transferts. UN وليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على نقل هذه الوظائف.
    Le Comité note en outre que le conseil ne s'oppose pas à ce que l'on examine à ce stade l'affaire quant au fond. UN وتشير اللجنة أيضا الى أن محامي مقدم البلاغ لا يعترض على بحث القضية المتعلقة بوجاهة الادعاء في هذه المرحلة.
    La délégation polonaise, qui ne s'oppose pas à cette inclusion, estime elle aussi que l'on n'a pas encore arrêté de définition juridique satisfaisante de l'agression. UN فوفده وإن لم يعترض على إدراجها، يرى مع اﻵخرين أنه لم يتم إلى اﻵن التوصل الى تعريف قانوني شاف للعدوان.
    Il ne s'oppose pas à la modification proposée par M. Neuman, qui renforce l'article 19 tout en le rendant plus compréhensible. UN وأضاف قائلاً إنه لا يعارض التعديل المقترح من السيد نيومان، الذي يعزز المادة 19 بينما يزيد من إمكانية فهمها.
    La Suisse ne s'oppose pas à l'inclusion de dispositions sur les contre-mesures dans le projet d'articles, mais dans une partie distincte. UN وقال إنه إذ لا يعارض إدراج الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة في مشاريع المواد، يرى أنها يجب أن تكون موضوع باب مستقل.
    Compte tenu des explications fournies par le Secrétaire général, le Comité consultatif ne s'oppose pas à cette proposition. UN واستنادا إلى التفسيرات التي قدمها الأمين العام، ليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على هذا المقترح.
    Le Comité consultatif ne s'oppose pas à cette demande. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على هذا الطلب.
    Le Comité consultatif ne s'oppose pas à l'allocation des ressources demandées. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الموارد المطلوبة.
    Le Comité consultatif ne s'oppose pas à la proposition de supprimer un poste d'agent des services généraux. UN وليس لدى اللجنة اعتراض على اقتراح إلغاء وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة.
    Il considère que la Commission ne s'oppose pas à cette suggestion. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ليس لديها اعتراض على هذا الاقتراح.
    Les demandes de permis doivent être accompagnées de la documentation nécessaire pour garantir que l'État de destination ne s'oppose pas à l'importation des armes en question. UN ويستلزم استصدار هذه الإجازة توفير وثائق كافية تكفل أن الدولة المتلقية ليس لديها أي اعتراض على استيراد تلك الأسلحة.
    La délégation autrichienne ne s'oppose pas à la décision de la CDI de mettre fin à son examen du sujet. UN وأوضح أن وفده لم يعترض على قرار اللجنة اختتام نظرها في الموضوع.
    La délégation autrichienne ne s'oppose pas à la proposition des États-Unis concernant l'article 11, mais ne voit pas pourquoi l'article 12 devrait être restreint de la même manière. UN وأضافت أن وفدها لا يعترض على اقتراح الولايات المتحدة فيما يتعلق بالمادة 11 ولكن الوفد لا يستطيع أ ن يتبيّن السبب الذي يدعو إلى تقييد المادة 12 تقييداً مماثلاً.
    Notre délégation ne s'oppose pas à la résolution 59/91 sur le Code de conduite de La Haye. UN إن وفد بلدي لا يعترض على القرار 59/91 بشأن مدونة لاهاي لقواعد السلوك.
    Même si sa délégation ne s'oppose pas à ce que M. Corbin s'adresse à cette occasion au Comité, cela ne devrait pas être considéré comme le point de vue final de sa délégation à ce sujet. UN وإن وفده لا يعترض على أخذ السيد كوربن الكلمة أمام اللجنة بهذه المناسبة، ولكن ينبغي ألا يعتبر كلامه الرأي النهائي للوفد بشأن هذه المسألة.
    16. Enfin, la délégation suisse ne s'oppose pas à une évaluation de la gestion des décisions contestées avant qu'elles soient renvoyées devant le système formel. UN 16 - وأخيرا، قال إن وفده لا يعترض على إجراء تقييم إداري للقرارات المعترض عليها قبل النظر فيها في النظام الرسمي.
    La Tunisie ne s'oppose pas à l'inclusion du crime que représentent les attaques lancées contre le personnel et les installations des Nations Unies. UN وهو لا يعارض ادراج جريمة شن هجمات على موظفي اﻷمم المتحدة ومنشآتها .
    La délégation soudanaise ne s'oppose pas à ce que la Cour puisse être saisie par les États, mais l'intervention du Conseil de sécurité risque de compromettre l'efficacité de son fonctionnement. UN وأضاف ان وفده لا يعارض مقترحات اجراء المحكمة لكي تحركه الدول ، بيد أن اشتراك مجلس اﻷمن قد ينقص من فعالية المحكمة .
    Si sa délégation ne s'oppose pas à la mise en place d'autres systèmes, le système retenu devrait être économique et faire en sorte que l'Organisation gagne en efficacité. UN وإذا كان وفدها لا يعارض تنفيذ نظم أخرى، فإن أي نظام معتمد ينبغي أن يجعل المنظمة أكثر كفاءة وأن يكون فعالا من حيث التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus