"séance extraordinaire" - Traduction Français en Arabe

    • جلسة استثنائية
        
    • الجلسة الاستثنائية
        
    • الاجتماع الاستثنائي
        
    • اجتماع استثنائي
        
    • الجلسة الخاصة
        
    J'ai pris note des vues des délégations dans l'intention de tenir une séance extraordinaire de l'Assemblée générale en la matière. UN وقد أحطت علما بالتكليف الخاص بعقد جلسة استثنائية للجمعية العامة بهذا الخصوص.
    1. Le Conseil des ministres s'est réuni ce jeudi, 12 septembre 1996, en séance extraordinaire sous la présidence du chef de l'État, S. E. le major Pierre Buyoya. UN ١ - عقد مجلس الوزراء يوم الخميس، ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، جلسة استثنائية برئاسة رئيس الدولة، الرائد بيير بويويا.
    La tenue de la séance extraordinaire de l'Assemblée générale, en juin dernier, a largement contribué à renforcer la sensibilisation à ce sujet. UN وكان عقد جلسة استثنائية للجمعية العامة في حزيران/يونيه من هذا العام إجراء مهما لتعزيز الوعي.
    Je suis heureux de l'occasion qui m'est donnée de me joindre aux membres de la Commission pour cette séance extraordinaire du Conseil d'administration. UN ويسرني أن أتمكن من الانضمام إلى أعضاء اللجنة في هذه الجلسة الاستثنائية لمجلس إدارتها.
    À cet égard, ma délégation souhaite réaffirmer ce que nous avons dit hier au cours de la reprise de la dixième séance extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق، يود وفدي أن يؤكد ما تقدم به في الأمس في البيان الذي أدلى به في مناقشة الجمعية العامة في الجلسة الاستثنائية الطارئة.
    séance extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion de la Journée internationale de la Terre nourricière UN الاجتماع الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض
    séance extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion de la Journée internationale de la Terre nourricière UN اجتماع استثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض
    Pour concrétiser cette idée, ils ont proposé à la séance extraordinaire de la Conférence consacrée à la question de l'eau et des catastrophes que l'Assemblée générale se saisisse de ces thèmes. UN وبغية تفعيل هذا الاقتراح، اقترح المشاركون في الجلسة الخاصة للمؤتمر المعنية بالمياه والكوارث أن تناقش الجمعية العامة للأمم المتحدة هذه المواضيع.
    Je voudrais, ici, remercier la présidence de son initiative de tenir une séance extraordinaire à l'intention des plus vulnérables, et exprimer l'espoir qu'à l'avenir, nous pourrons faire partie intégrante du débat. UN وهنا، أود أن أنوه بمبادرة الرئاسة لعقد جلسة استثنائية لأكثر البلدان عرضة للخطر وللإعراب عن الأمل في أنه يمكن، في المستقبل، إبرازنا في المناقشة.
    À la suite de la terrible escalade de la violence dans le territoire palestinien occupé et en Israël, la Commission des droits de l'homme a tenu une séance extraordinaire au cours de sa cinquante-septième session. UN 26 - وأدى التصعيد الخطير للعنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل إلى انعقاد جلسة استثنائية للجنة حقوق الإنسان خلال دورتها الثامنة والخمسين.
    25. À sa 18e séance, le 27 mars 2003, la Commission a repris l'examen de la proposition relative à la convocation d'une séance extraordinaire sur la situation en Iraq. UN 25- وفي الجلسة 18 المعقودة في 27 آذار/مارس 2003، استأنفت اللجنة النظر في الاقتراح الداعي إلى عقد جلسة استثنائية بشأن الحالة في العراق.
    Réunie en séance extraordinaire le 11 septembre, elle a à nouveau voté l'ordre du jour adopté aux séances des 24 et 25 juillet, lesquelles avaient été déclarées non conformes à la Constitution. UN ثم عقد المجلس جلسة استثنائية في 11 أيلول/سبتمبر واعتمد من جديد جميع بنود جدول الأعمال التي سبق أن اعتمدها في الجلستين اللتين عُقدتا في 24 و 25 تموز/يوليه واللتين قضت المحكمة بعدم دستوريتهما.
    Le 3 juillet, elle s'est réunie en séance extraordinaire et, après avoir destitué son président, en a nommé un autre, membre du HDZ BiH. UN ففي 3 تموز/يوليه، عقد المجلس جلسة استثنائية وانتخب نائبا من حزب الاتحاد الديمقراطي الكرواتي رئيسا جديدا له بعد التصويت على إقالة رئيس المجلس السابق.
    L'assemblée de la province Sud a informé la mission qu'au cours d'une séance extraordinaire tenue le 27 février, à laquelle les membres indépendantistes avaient refusé d'assister, elle avait adopté une déclaration solennelle en réponse à la décision du FLNKS de demander la radiation de 6 720 électeurs de la liste électorale spéciale. UN ٤٥ - أبلغت جمعية مقاطعة الجنوب البعثةَ أنه تم، أثناء جلسة استثنائية انعقدت في 27 شباط/فبراير ورفض الأعضاء المؤيدون للاستقلال حضورَها، قطع وعد رسمي ردّا على قرار جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني المطالبة بشطب أسماء 720 6 ناخبا من السجل الانتخابي الخاص.
    Ma déclaration portera essentiellement sur les points figurant à l'ordre du jour de cette séance extraordinaire consacrée aux enfants. UN سيركّز بياني بشكل أساسي على بنود جدول أعمال هذه الجلسة الاستثنائية بشأن الأطفال.
    Je voudrais tout d'abord, au nom du Comité, exprimer mes sincères remerciements à tous ceux qui ont pris part, ce matin, à la séance extraordinaire du Comité pour célébrer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN اسمحوا لي في البداية أن أعرب، باسم اللجنة، عن تقديري المخلص لكل من شاركوا في الجلسة الاستثنائية للجنة التي انعقدت هذا الصباح بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Je suis convaincue que, grâce à son expérience et ses compétences, sans aucun doute fort riches, M. Kerim, avec l'aide du Bureau, conduira à un plein succès les débats de cette séance extraordinaire. UN وإنني مقتنعة بأن السيد كريم بما يتمتع به من ثراء في الخبرة والكفاءة، سيصلان هو ومكتب الجمعية بمجريات هذه الجلسة الاستثنائية إلى النجاح.
    Je déclare maintenant close la séance extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion de la Journée internationale de la Terre nourricière. UN أعلن الآن عن اختتام الاجتماع الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض.
    Aussi le Royaume du Lesotho félicite-t-il le Secrétaire général d'avoir convoqué la présente séance extraordinaire. UN وعليه، فإن مملكة ليسوتو تهنئ الأمين العام على عقد هذا الاجتماع الاستثنائي.
    Mes amis, j'ai demandé cette séance extraordinaire du conseil pour vous rendre compte d'une action que j'ai jugée nécessaire: Open Subtitles يا اصدقاء ، علينا الإجتماع بهذا الاجتماع الاستثنائي للمجلس لطلب تقرير حول الاحداث التي اعتبرها ضرورية
    La représentante d'Israël doit savoir que nous tenons une séance extraordinaire consacrée aux opérations menées par son pays contre le peuple palestinien innocent. UN ينبغي لممثلة إسرائيل أن تدرك أن هذا اجتماع استثنائي يتعلق بعمليات بلدها ضد الشعب الفلسطيني البريء.
    J'adresse également mes remerciements à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, rattachée au Bureau des affaires juridiques des Nations Unies, qui a participé à l'organisation de cette séance extraordinaire. UN وأعرب عن الشكر أيضا لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة على مساهمتها في عقد هذه الجلسة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus