"sécurisés" - Traduction Français en Arabe

    • آمنة
        
    • الآمنة
        
    • مأمونة
        
    • مؤمنة
        
    • المأمونة
        
    • مؤمَّنة
        
    • المؤمّنة
        
    • المؤمنة
        
    • مؤمن
        
    • تأمينها
        
    • أمناً
        
    • مؤمنه
        
    • تتسم بالسلامة والأمن
        
    • مُؤمنة
        
    • مجمعاً يتسم بالحداثة والسلامة والأمن
        
    Les familles des albinos ont été mises dans des endroits sécurisés et ont bénéficié d'une assistance requise. UN كما أودعت أسر المهق في أماكن آمنة وقدمت لهم المساعدة اللازمة.
    Il continue de prendre des mesures en faveur du suivi des victimes, notamment en mettant à leur disposition des foyers sécurisés et des services de santé et en leur assurant une indemnisation. UN وتواصل اتخاذ التدابير اللازمة لمتابعة الضحايا، ولا سيما بتوفير مراكز آمنة لإيوائهم وخدمات صحية لهم وبمنحهم تعويضات.
    Cela devrait pouvoir être possible avec la construction de bureaux et de logements pour le personnel plus sécurisés dans les zones les plus sûres de Somalie. UN وسيكون ذلك ممكنا بتشييد مزيد من المكاتب وأماكن الإقامة الآمنة للموظفين في مناطق أكثر أمنا في البلد.
    3) Maintenir la communication entre les chefs d'état-major généraux et disposer des moyens sécurisés à cet effet; UN ' 3` الحفاظ على استمرار الاتصالات بين رئيسَي هيئتَي الأركان العامة وتوفير إمكانيات مأمونة لذلك؛
    Construction d'enclos sécurisés autour des installations électriques UN تركيب أغطية إغلاق مؤمنة على فتحات غرف التجهيزات الكهربائية
    Cette demande émanera de fournisseurs essayant de vendre leurs produits et services en ligne ainsi que des consommateurs cherchant à tirer parti des possibilités de paiements en ligne sécurisés. UN ويأتي الطلب على عمليات الدفع هذه من الموردين الذين يحاولون بيع منتجاتهم وخدماتهم إلكترونياً ومن المستهلكين الذين يبحثون عن فرص الدفع الإلكتروني المأمونة.
    :: De prévoir des espaces sécurisés où les femmes et les filles handicapées pourront parler de la violence et de ses conséquences; UN :: تصميم فضاءات آمنة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة لمناقشة العنف وآثاره
    Elle a, une nouvelle fois, souhaité que les activités des organismes des Nations Unies soient transférées vers des lieux sécurisés en Somalie. UN وكررت دعوتها إلى نقل أنشطة وكالات الأمم المتحدة إلى أماكن آمنة في الصومال.
    Nous créons des espaces sécurisés pour permettre à des femmes de tout âge d'apprendre. Nous parlons à des jeunes femmes et nous accordons de la valeur, du respect et du soutien à leurs opinions. UN وننشئ أماكن آمنة للتعلم، للمرأة والفتاة من كل الأعمار، ونحن نتحدث إلى الفتيات الصغيرات ونقدر ونحترم وندعم وجهات نظرهن.
    Bien que ces activités permettent d'accroître les revenus familiaux et même de donner une certaine autonomie aux femmes, ces emplois demeurent précaires et non sécurisés. UN ورغم أن هذه الأنشطة تتيح زيادة دخل الأسرة، وإعطاء المرأة درجة معينة من الاستقلال، تظل فرص العمل هذه غير ثابتة وغير آمنة.
    Des systèmes sécurisés de radiocommunication UHF à ressources partagées seront installés à AlFasher, El Geneina, Nyala et Zalingei. UN وسوف يشمل هذا تركيب نظام اتصالات آمنة لخطوط الربط اللاسلكي التي تعمل بالتردد العالي جدا في الفاشر والجنينة وزالنجي.
    :: Fournir un appui lors de situations d'urgence telles que transferts ou évacuations vers des sites sécurisés. UN :: تقديم الدعم خلال حالات الطوارئ مثل نقل أو إخلاء المواقع الآمنة.
    Ces espaces sécurisés utilisent des approches fort diverses et devraient être soumis à des normes plus claires. UN وتتميز الفضاءات الآمنة بتنوع كبير في النُهُج وهي بحاجة إلى معايير أوضح.
    Parce que certains terminaux sécurisés ne peuvent se connecter aux serveurs que pendant les heures de travail. Open Subtitles لإن هُناك بعض المحطات الآمنة فقط من تستطيع الوصول إلى الشركة المركزية خلال ساعات العمل
    Les femmes âgées de moins de 17 ans seront détenues dans des centres de formation ou des foyers pour enfants sécurisés. UN والإناث اللواتي يقل عمرهن عن 17 عاماً تُحتجزن في مراكز تدريب مأمونة أو في بيوت أطفال مأمونة.
    Celles qui ont moins de 17 ans sont détenues dans des centres de formation ou dans des foyers pour enfants sécurisés. UN ويجري إيواء من تقل أعمارهن عن 17 عاما إما في مراكز تدريب مأمونة أو في بيوت أطفال مأمونة.
    On a déployé moins de répéteurs que prévu faute de sites sécurisés utilisables pour des répéteurs à longue portée UN وكان معدل نشر أجهزة إعادة الإرسال أدنى مما كان مقررا بسبب عدم توافر مواقع مؤمنة مناسبة لأجهزة إعادة الإرسال
    Tous les postes consulaires concernés auront accès à la base de données dès que des circuits sécurisés auront été mis en place. UN وقد وضعت خطط تنموية لكي تتمكن جميع المراكز من الوصول إليها لدى إتاحة الوصلات المأمونة.
    Rien ne manquait du matériel précédemment signalé, les conditions de stockage étaient correctes et les sites sécurisés. UN وتبين لهم عدم اختفاء أي من المواد التي سبق الإبلاغ عنها وأن ظروف التخزين جيدة والمواقع مؤمَّنة.
    Le détournement de stocks non sécurisés risque d'alimenter une reprise des hostilités ou de servir à des fins criminelles ou terroristes. UN فالمخزونات غير المؤمّنة معرضة لتحويل استخدامها في الأعمال القتالية المتجددة ولأغراض إجرامية وإرهابية.
    En outre, l'existence dans les entrepôts de stockage de stocks insuffisamment sécurisés constitue une menace à la sécurité, à la santé et à l'environnement. UN وفضلا عن ذلك، تشكل المخزونات غير المؤمنة في مستودعات التخزين بشكل كاف تهديدا للأمن والصحة والبيئة.
    En outre, les systèmes de suivi électroniques n'étaient pas sécurisés, si bien que l'information qui y figurait pouvait être changée à n'importe quel moment. UN ويعتبر نظام التتبع الإلكتروني أيضا نظاما غير مؤمن بحيث يمكن تغيير المعلومات في أي وقت وحين.
    De nouveaux sites sont découverts presque chaque jour et sont sécurisés par la KFOR jusqu'à ce que tous les éléments aient été relevés. UN وتكتشف يوميا تقريبا مواقع جديدة وتتولى قوة كوسوفو تأمينها إلى أن يجرى توثيقها.
    Ce gosse pouvait pirater les structures les plus sécurisés au monde le temps qu'il vous faut pour vous connecter à votre adresse mail. Open Subtitles الفتي يستطيع أختراق الحواسيب الكبري الأكثر أمناً في العالم في وقت قصير مثل دخولك علي حساب بريدك الألكتروني
    Tous les aéroports, les gares et les frontières sont sécurisés et contrôlés depuis la nuit dernière. Open Subtitles جميع مناطق تدريب المطارات و الحدود كانت مؤمنه ومراقبه منذ ليله أمس
    La table ronde a encouragé l'adoption d'une position équilibrée qui mettait également en évidence le potentiel positif des villes à être des lieux sûrs, sécurisés et agréables pour les femmes et pour la société de manière générale. UN وقد عززت مناقشة المائدة المستديرة من وجهة النظر المتوازنة التي أبرزت الإمكانات الإيجابية للمدن لأن تكون أماكن تتسم بالسلامة والأمن والرفاه للمرأة وللمجتمعات بوجه عام.
    Elle créé les sites de transfert pour les ventes de Marconi, et ils sont supers sécurisés, impiratable, mais la vraie beauté... sa part lui est virée automatiquement quand la vente à lieu. Open Subtitles (إنها تقوم ببناء مواقع نقل الأموال لعمليات بيع (ماركوني وفي الواقع هي مواقع جيدة للغاية ، مُؤمنة بشكل كبير غير قابلة للإختراق ، لكن الجمال الحقيقي هو
    Le Siège sera doté de locaux modernes, sécurisés, économes en énergie et accessibles à tous. UN وبذلك سيصبح مجمع المقر الرئيسي مجمعاً يتسم بالحداثة والسلامة والأمن والكفاءة في استخدام الطاقة ويراعي الاحتياجات الخاصة لجميع المستخدمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus