"sécurité et le" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن ونزع
        
    • عليها الأمن
        
    • والأمن ونزع
        
    • مستشاري الأمن
        
    2 directives départementales sur la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans les zones sortant d'un conflit UN إعداد مبدأين توجيهيين للإدارة عن إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياقات ما بعد النزاع
    Promouvoir la sécurité et le désarmement au niveau régional peut avoir des retombées positives sur ces objectifs à l'échelle mondiale. UN وتعزيز الأمن ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي يمكن أن يعود بالفائدة على تلك الأهداف على الصعيد العالمي.
    Il n'est guère possible d'assurer la sécurité et le désarmement à l'échelle mondiale sans que des mesures appropriées ne soient prises pour renforcer la sécurité régionale. UN ويستحيل تحقيق الأمن ونزع السلاح على نطاق العالم دون اتخاذ تدابير مناسبة لتعزيز الأمن الإقليمي.
    Il faut poursuivre les efforts dont l'objectif est la sécurité et le désarmement internationaux aux niveaux régional et international. UN إن الجهود المبذولة لتحقيق الأمن ونزع السلاح على الصعيد الدولي يلزم متابعتها على المستويين الإقليمي والدولي.
    Le Sommet mondial de 2005 a reconnu que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme étaient des piliers interdépendants et complémentaires du système des Nations Unies, sur lesquels reposaient la sécurité et le bien-être collectifs. UN وقد أقر مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان تشكل ركائز مترابطة ويعزز كل منها الآخر تقوم على أساسها منظومة الأمم المتحدة، وتوفر الأسس التي ينبني عليها الأمن والمصلحة الجماعيان.
    En vue de garantir la sécurité et le désarmement dans le monde, il est impérieux de poursuivre les efforts aux niveaux international et régional. UN ومن أجل ضمان الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي، من الضروري بذل الجهود على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Cependant, c'est au niveau régional que la sécurité et le désarmement peuvent être promus le plus efficacement. UN ولكن الأمن ونزع السلاح يمكن تعزيزهما بفعالية أكبر على الصعيد الإقليمي.
    Beaucoup d'espoirs reposent sur la Conférence du désarmement car la sécurité et le désarmement exigent de nous l'obtention de véritables résultats. UN وقد عُلِّقت آمال عديدة على هذا المؤتمر، لأن الأمن ونزع السلاح يتطلبان منّا التوصل إلى نتائج فعالة.
    Le Viet Nam se félicite également des contributions apportées par les principaux acteurs du Forum et par les organisations internationales, l'Organisation des Nations Unies en particulier, aux séminaires sur la sécurité et le désarmement organisés, sous l'égide de ces organisations. UN كما أن فييت نام ترحب بإسهامات الأطراف الرئيسية في المحفل، وإسهامات المنظمات الدولية، وخاصة الأمم المتحدة، في الحلقات الدراسية التي تعقد حول الأمن ونزع السلاح تحت رعاية تلك المنظمات.
    De 2010 à 2012, les initiatives visant la réforme du secteur de sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration n'ont pas été accompagnées d'un engagement soutenu des différents groupes armés et gouvernements nationaux successifs. UN ولم يواكب المبادرات الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من عام 2010 إلى عام 2012 التزامٌ مستمر من الجماعات المسلحة المختلفة والحكومات الوطنية المتعاقبة.
    La police, l'état de droit, le secteur de la sécurité et le désarmement sont des domaines cruciaux qui n'ont eu que peu d'attention en raison de l'accent qui est mis sur l'appui aux missions. UN فقد حظيت عناصر الشرطة وسيادة القانون وقطاع الأمن ونزع السلاح، وهي من المجالات الحيوية، قدرا ضئيلا من الاهتمام بسبب التركيز على الدعم الميداني.
    Pour améliorer la coordination entre les acteurs internationaux, la MINUSMA a institué un comité stratégique de haut niveau sur la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration et un groupe de travail technique. UN ولتعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية، أنشأت البعثة المتكاملة لجنة استراتيجية رفيعة المستوى معنية بإصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفريقا عاملا تقنيا على المستوى العملي.
    Tous les États partagent la conviction que la sécurité et le désarmement sont complémentaires et se renforcent mutuellement. UN 14 - ومضى قائلا إن جميع الدول تتشاطر الاعتقاد بأن الأمن ونزع السلاح يكمل ويعزز الواحد منهما الآخر.
    Tous les États partagent la conviction que la sécurité et le désarmement sont complémentaires et se renforcent mutuellement. UN 14 - ومضى قائلا إن جميع الدول تتشاطر الاعتقاد بأن الأمن ونزع السلاح يكمل ويعزز الواحد منهما الآخر.
    :: Comment est-il possible de faciliter la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration en promouvant la réintégration des ex-combattants et favorisant le développement? UN :: كيف يمكن تيسير إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عن طريق تشجيع عملية لإعادة دمج المحاربين السابقين مدعومة بسياسات إنمائية؟
    Bien que les mesures visant au désarmement international soient cruciales, la plupart du temps, c'est au niveau régional que la sécurité et le désarmement peuvent être promus le plus efficacement. UN وبالرغم من أن تدابير نزع السلاح الدولية حيوية، إلا أنه في معظم الحالات يمكن تعزيز الأمن ونزع السلاح بمنتهى الفعالية على المستوى الإقليمي.
    Malgré l'importance vitale des mesures internationales en faveur du désarmement, le plus souvent, la sécurité et le désarmement peuvent être plus efficacement encouragés au niveau régional. UN ورغم أن تدابير نزع السلاح الدولي ذات أهمية حيوية إلا أنه يمكن في أغلب الحالات تعزيز الأمن ونزع السلاح بأكثر الطرق فعالية على الصعيد الإقليمي.
    Nous avons ces dernières années vécu des événements d'une grande portée dont tous n'étaient pas prometteurs pour la sécurité et le désarmement internationaux. UN لقد شهدنا في السنوات القليلة الماضية تطورات بالغة الأثر على الساحة الدولية, ولكنها لم تكن كلها بالضرورة تطورات واعدة في مجال الأمن ونزع السلاح الدوليين.
    8. Souligne l'importance du < < processus de Katmandou > > pour généraliser la pratique des dialogues sur la sécurité et le désarmement à l'échelle régionale; UN 8 - تشدد على أهمية عملية كاتماندو من أجل تنمية ممارسة الحوار من أجل الأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة؛
    Le Sommet mondial de 2005 a reconnu que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme étaient des piliers interdépendants et complémentaires du système des Nations Unies, sur lesquels reposaient la sécurité et le bien-être collectifs. UN وأقر مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان تشكل ركائز مترابطة ويعزز كل منها الآخر تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة، وتوفر الأسس التي ينبني عليها الأمن والمصلحة الجماعيان.
    Réaffirmant le rôle du Centre régional pour ce qui est de promouvoir la paix, la sécurité et le désarmement au niveau régional, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الـذي يضطلع به المركـز الإقليمـي في مجـال تعزيـز السلام والأمن ونزع السلاح علـى الصـعيد الإقليمـي،
    En sa qualité de responsable désigné, le Représentant spécial présidera aussi les réunions de l'équipe chargée de la gestion de la sécurité et le Conseiller en chef à la sécurité lui rendra compte directement des questions relatives à la sécurité. UN ويرأس الممثل الخاص أيضا، بصفته المسؤول المكلف، اجتماعات فريق إدارة الأمن ويكون كبير مستشاري الأمن مسؤولا أمامه مباشرة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus