"sénégal à" - Traduction Français en Arabe

    • السنغال على
        
    • السنغال في
        
    • السنغال إلى
        
    Elle a encouragé le Sénégal à veiller à ce que l'Observatoire national des lieux de privation de liberté dispose de moyens suffisants. UN وشجعت الأرجنتين السنغال على ضمان توفير الموارد الضرورية الكافية للمرصد الوطني لمرافق سلب الحرية.
    Il a encouragé le Sénégal à poursuivre son action dans le domaine des droits de l'homme. UN وشجعت بنغلاديش السنغال على مواصلة جهودها في مجال حقوق الإنسان.
    Il a encouragé le Sénégal à ne pas relâcher ses efforts de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وشجعت السنغال على التصدي لأي تساهل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    C'est pourquoi l'Union africaine avait invité ses États membres et la communauté internationale à aider le Sénégal à cet égard. UN ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد.
    C'est pourquoi l'Union africaine avait invité ses États membres et la communauté internationale à aider le Sénégal à cet égard. UN ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد.
    Il a invité le Sénégal à doter ce mécanisme des ressources financières et humaines nécessaires pour assurer son bon fonctionnement. UN ودعت بنن السنغال إلى تزويد هذه الآلية بالموارد المالية والبشرية اللازمة لأداء عملها على نحو فعال.
    À cet égard, il faut signaler la volonté affichée des pouvoirs publics de lutter contre les préjugés et pratiques coutumières, dont sont victimes les femmes depuis l'accession du Sénégal à la souveraineté internationale. UN وفي هذ الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن الإرادة السياسية المعلنة للسلطات العامة، منذ حصول السنغال على سيادتها الدولية، هي مكافحة التحيزات والممارسات العرفية التي تقع المرأة ضحية لها.
    Les réponses du Sénégal à ces recommandations seront incorporées dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa onzième session. UN وستُدرَج ردود السنغال على هذه التوصيات في التقرير المتعلق بالنتائج الذي يعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة.
    Elle a encouragé le Sénégal à poursuivre ses efforts pour réformer sa législation et ses institutions des droits de l'homme. UN وشجعت المملكة السنغال على ما تبذله من جهود في سبيل إصلاح القوانين ومؤسسات حقوق الإنسان.
    Ils ont encouragé le Sénégal à mettre en place une campagne de sensibilisation sur les mutilations génitales féminines. UN وشجعت السنغال على القيام بحملة توعية بشأن ختان الإناث.
    Il a encouragé le Sénégal à apporter à son Code pénal les modifications nécessaires à l'incrimination de la vente et de la traite des enfants, ainsi que l'y a invité le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants. UN وشجعت بوتسوانا السنغال على تعديل قانونها الجنائي للتصدي لمسألة بيع الأطفال والاتجار بهم على النحو الذي طلبه المقرر الخاص ذو الصلة.
    La Turquie a encouragé le Sénégal à accueillir les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales et à leur offrir les meilleures conditions possibles pour accomplir leur mission. UN وشجعت تركيا السنغال على الترحيب بالمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتوفير أفضل الظروف الممكنة بغية تمكينهم من أداء مهامهم.
    Ils ont relevé que, selon ce qui était dit dans le rapport national, les droits de l'homme n'étaient pas nécessairement bien connus de tous, et ils ont encouragé le Sénégal à intensifier ses efforts pour mettre au point des programmes et prendre des mesures visant à faire mieux connaître les droits de l'homme. UN ولاحظت أن حقوق الإنسان، وفقا للتقرير، ليست معروفة جيدا بالضرورة لكل شخص وشجعت السنغال على زيادة جهوده الرامية إلى وضع برامج واتخاذ إجراءات لنشر المعلومات عن حقوق الإنسان.
    C'est pourquoi l'Union africaine avait invité ses États membres et la communauté internationale à aider le Sénégal à cet égard. UN ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد.
    Coordonnateur des questions administratives et financières 1981-1984 Ministre Conseiller de l'Ambassade du Sénégal à Paris UN 1981 إلى 1984 وزير مستشار بسفارة السنغال في باريس ومنسق الشؤون السياسية والثقافية والإدارية والمالية
    Rapport sur les violences faites aux femmes et aux filles à l'occasion de la participation du Sénégal à la cinquante-septième commission de la condition féminine, 2013 UN تقرير عن العنف ضد النساء والفتيات، بمناسبة مشاركة السنغال في الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة، 2013
    Au demeurant, les Autorités sénégalaises ont déjà marqué leur accord sur une mission que le Comité contre la torture souhaiterait effectuer au Sénégal à une date à convenir d'accord parties. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أعطت السلطات السنغالية موافقتها على بعثة ترغب لجنة مكافحة التعذيب القيام بها إلى السنغال في تاريخ سيتفق عليه الطرفان في وقت لاحق.
    Il a pris acte de la participation active du Sénégal à l'éducation et à la réalisation des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN كما أحاطت علما بمساهمة السنغال في مجال التعليم وفي إعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    C'est pourquoi l'Union africaine avait invité ses États membres et la communauté internationale à aider le Sénégal à cet égard. UN ولهذا السبب، دعا الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء فيه والمجتمع الدولي إلى مساعدة السنغال في هذا الصدد.
    Les Coprésidents ont invité le Sénégal à informer les États parties de l'état d'avancement de cette évaluation à mi-parcours. UN ودعا الرئيسان المشاركان السنغال إلى إخبار الدول الأطراف بحالة تقييم منتصف المدة.
    Au tout dernier sommet de la Communauté des États soudano-sahéliens le Président du Nigéria s'est fait le promoteur de l'idée, approuvée par l'Union africaine, de l'édification d'un mur vert pour le Sahara, s'étendant du Sénégal à Djibouti. UN وفي مؤتمر قمة تجمع الساحل والصحراء الذي عقد مؤخرا، عزز رئيس نيجيريا الفكرة التي وافق عليها الاتحاد الأفريقي، وهي إنشاء حائط أخضر للصحراء يمتد من السنغال إلى جيبوتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus