Zina Aber, la sœur de l'auteur, a entrepris plusieurs démarches pour retrouver son frère. | UN | وقامت زينة عابر، أخت صاحب البلاغ، بعدة مساعي من أجل العثور على أخيها. |
Il croient que Ronnie a tué la sœur de Chuck ! | Open Subtitles | أنهم مقتنعين بأن روني هو من قتل أخت تشاك |
Une employée à été touchée C'était la sœur de Pemberton. | Open Subtitles | حصلت على كاتب النار. كانت شقيقة بيمبرتون ل. |
Mais je vais rentrer, réfléchir un peu, et dire à la sœur de ma femme d'ignorer tous mes emails. | Open Subtitles | ولكني عائد إلى المنزل لأقوم ببعض التفكير، وأخبر شقيقة زوجتي بأن تتجاهل كل رسائلي الإلكترونية |
Elle fait du bras de mer d'environ 70 kilomètres séparant Anjouan de l'île sœur de Mayotte le plus grand cimetière marin au monde, avec près de 7 000 morts déjà comptabilisés. | UN | أصبح الجزء الصغير من البحر الذي يفصل أنجوان عن جزيرة مايوت الشقيقة البالغ طوله 70 كيلومترا أكبر مقبرة بحرية في العالم. وقتل قرابة 000 7 شخص، حتى الآن. |
Je ne sais plus qui tu es, mais tu n'es pas ma sœur de sororité, et certainement pas ma meilleure amie. | Open Subtitles | لا اعلم الشخصيه التي تتصرفينها حاليًا ولكنها ليست اخت من زيتا وهي بالتأكيد ليست صديقتي المفضله |
On a été invités à faire du ski. Dans le chalet de la sœur de Rachel. | Open Subtitles | نحن قد دعينا لكى نذهب للتزحلق أنت تعلم , كابينة أخت رايتشل ؟ |
Il note également que la requête en habeas corpus présentée par la sœur de l'auteur ne contenait aucune mention d'actes de torture. | UN | وتشير أيضاً إلى أن طلب المثول أمام المحكمة العليا الذي تقدمت به أخت صاحب البلاغ لم يذكر شيئاً عن التعذيب. |
Lorsque c'est la femme qui décède, son mari, au nom de la solidarité familiale, peut prendre pour épouse la sœur de sa femme défunte. | UN | وعندما تتوفى المرأة، فإنه يمكن لزوجها، باسم التضامن الأسري، أن يتزوج من أخت زوجته المتوفاة. |
Elle rappelle qu'elle est la sœur de la mère de M. Rastorguev. | UN | وتذكِّر بأنها أخت لوالدة السيد راستورغيف. |
Les Janjaouid ont tué la sœur de mon oncle et ont tiré dans l'épaule droite et dans la jambe droite de mon oncle. | UN | وقتل الجنجويد أخت عمي وأطلقوا الرصاص على عمي فأصابوه في كتفه اليمنى وساقه اليمنى. |
Une période d'attente est également imposée quand, par exemple, un homme désire épouser la sœur de sa femme. | UN | وفرضت فترة انتظار أيضا عندما يرغب رجل، على سبيل المثال في الزواج من شقيقة زوجته. |
Pour le Comité, la sœur de l'auteur n'était pas en position d'assurer cette assistance ou cette représentation indépendante, puisqu'elle avait demandé ellemême l'internement en premier lieu. | UN | ورأت اللجنة أيضا أن شقيقة صاحبة البلاغ لم تكن قادرة على تقديم هذه المساعدة أو التمثيل، لأنها نفسها التي طلب أمر الإدخال إلى مؤسسة الأمراض النفسية في المقام الأول. |
Objet: Enquête insuffisante sur la cause du décès de la sœur de l'auteure | UN | الموضوع: قصور التحقيق في سبب وفاة شقيقة صاحبة البلاغ |
C'est pour cette raison que la sœur de l'auteur a produit un mandat pour agir en son nom. | UN | ولهذا السبب، تولت شقيقة صاحب البلاغ تفويض محام للنيابة عنه. |
Votre prédécesseur, M. Julian Hunte, est un éminent fils des Caraïbes issu de notre île sœur de Sainte-Lucie. | UN | فسلفكم، السيد جوليان هنت، هو أبن بار لمنطقة البحر الكاريبي وينحدر من الجزيرة الشقيقة سانت لوسيا. |
Le peuple comorien a en effet en mémoire la malheureuse expérience vécue de l'île sœur de Mayotte. | UN | وإن أبناء جزر القمر يتذكرون جيدا التجربة التعسة فيما يتعلق بجزيرة مايوت الشقيقة. |
Trish McCarty est la sœur de la défunte | Open Subtitles | تريش مكارثي هي الشقيقة الباقية على قيد الحياة |
Elle est entrée en contact avec la sœur de Jimmy Figgis, mais ça avance lentement. | Open Subtitles | نعم , لقد تواصلت مع اخت جيمي فيغز لكنها بطيئه |
Un petit garçon de 4 ans et demi, et sa petite sœur de 3 ans. | Open Subtitles | كان صبي صغير، عمره أربعة ونصف وأخته الصغيرة البالغة من العمر ثلاث سنوات. |
Une tante appelée Islam a été blessée et la jeune sœur de 14 ans est morte d'une éviscération par blessure à l'abdomen. | UN | وأصيبت عمتها إسلام بجروح، وتوفيت شقيقتها التي كانت تبلغ من العمر 14 شهرا، وكانت أمعاؤها خارجة من بطنها. |
Car Dawson est toujours chez Brett et il y a aussi la sœur de Shay, et je veux inviter Sylvie chez nous. | Open Subtitles | "لأنَّ "داوسون" لا تزالُ في منزلِ "بريت وقد إنضمتْ لهم الآن شقيقةُ "شاي" لذلكَ, فأنا أرغبُ بأن أستضيفَ "شاي" في منزلنا |
L'État partie a fait savoir qu'il n'avait pas réussi à contacter la sœur de l'auteur et que celui-ci n'avait pas engagé de procédure pour obtenir une indemnisation. | UN | وأفادت الدولة الطرف في ردها بأنها لم تتمكن من الاتصال بأخت صاحب البلاغ، وأن صاحب البلاغ لم يبدأ إجراءات طلب التعويض من الدولة الطرف. |
Alors, c'est quoi le plan avec la sœur de Molly ? | Open Subtitles | إذن كيف هى سير الأمور بالنسبة لأخت (مولى) ؟ |
Pendant ce temps, les deux enfants du couple et la sœur de la requérante sont restés à son domicile. | UN | وفي ذلك الوقت نفسه، بقي طفلاهما وأخت صاحبة الشكوى في البيت. |
L'État partie a fait savoir qu'il n'avait pas réussi à contacter la sœur de l'auteur et que celui-ci n'avait pas engagé de procédure pour obtenir une indemnisation. | UN | وذكرت الدولة الطرف أنها عدلت قوانينها بأثر رجعي متيحة بذلك سبيل انتصاف مرضياً لصاحب البلاغ. |
Je voudrais aussi parler aux membres, puisqu'ils sont sans l'ignorer, du problème que nous avons historiquement avec la République sœur de la Bolivie concernant la question de l'accès à la mer. | UN | وأود أن أقول كذلك، وكما يعلم الأعضاء، إن لدينا مشكلة تاريخية مع شقيقتنا جمهورية شيلي بشأن موضوع البحر. |
Vous vous rappelez de Megan, la sœur de Leslie. | Open Subtitles | هل تتذكرون "ميغان" يا رفاق؟ "إنَّها أختُ "ليزلي |
J'ai rendez-vous avec la sœur de Scott Ross. | Open Subtitles | لَديّ اجتماع معَ أُخت سكوت روس |
C'était à la sœur de mon copain. Du coup... je te tuerai d'abord. | Open Subtitles | لم يكن من حقي التخلي عنها كانت لشقيقة صديقتي، ولهذا... |