"sœur de" - Translation from French to Arabic

    • أخت
        
    • شقيقة
        
    • الشقيقة
        
    • اخت
        
    • وأخته
        
    • شقيقتها
        
    • شقيقةُ
        
    • بأخت
        
    • لأخت
        
    • وأخت
        
    • عدلت قوانينها بأثر رجعي متيحة
        
    • شقيقتنا
        
    • أختُ
        
    • أُخت
        
    • لشقيقة
        
    Zina Aber, la sœur de l'auteur, a entrepris plusieurs démarches pour retrouver son frère. UN وقامت زينة عابر، أخت صاحب البلاغ، بعدة مساعي من أجل العثور على أخيها.
    Il croient que Ronnie a tué la sœur de Chuck ! Open Subtitles أنهم مقتنعين بأن روني هو من قتل أخت تشاك
    Une employée à été touchée C'était la sœur de Pemberton. Open Subtitles حصلت على كاتب النار. كانت شقيقة بيمبرتون ل.
    Mais je vais rentrer, réfléchir un peu, et dire à la sœur de ma femme d'ignorer tous mes emails. Open Subtitles ولكني عائد إلى المنزل لأقوم ببعض التفكير، وأخبر شقيقة زوجتي بأن تتجاهل كل رسائلي الإلكترونية
    Elle fait du bras de mer d'environ 70 kilomètres séparant Anjouan de l'île sœur de Mayotte le plus grand cimetière marin au monde, avec près de 7 000 morts déjà comptabilisés. UN أصبح الجزء الصغير من البحر الذي يفصل أنجوان عن جزيرة مايوت الشقيقة البالغ طوله 70 كيلومترا أكبر مقبرة بحرية في العالم. وقتل قرابة 000 7 شخص، حتى الآن.
    Je ne sais plus qui tu es, mais tu n'es pas ma sœur de sororité, et certainement pas ma meilleure amie. Open Subtitles لا اعلم الشخصيه التي تتصرفينها حاليًا ولكنها ليست اخت من زيتا وهي بالتأكيد ليست صديقتي المفضله
    On a été invités à faire du ski. Dans le chalet de la sœur de Rachel. Open Subtitles نحن قد دعينا لكى نذهب للتزحلق أنت تعلم , كابينة أخت رايتشل ؟
    Il note également que la requête en habeas corpus présentée par la sœur de l'auteur ne contenait aucune mention d'actes de torture. UN وتشير أيضاً إلى أن طلب المثول أمام المحكمة العليا الذي تقدمت به أخت صاحب البلاغ لم يذكر شيئاً عن التعذيب.
    Lorsque c'est la femme qui décède, son mari, au nom de la solidarité familiale, peut prendre pour épouse la sœur de sa femme défunte. UN وعندما تتوفى المرأة، فإنه يمكن لزوجها، باسم التضامن الأسري، أن يتزوج من أخت زوجته المتوفاة.
    Elle rappelle qu'elle est la sœur de la mère de M. Rastorguev. UN وتذكِّر بأنها أخت لوالدة السيد راستورغيف.
    Les Janjaouid ont tué la sœur de mon oncle et ont tiré dans l'épaule droite et dans la jambe droite de mon oncle. UN وقتل الجنجويد أخت عمي وأطلقوا الرصاص على عمي فأصابوه في كتفه اليمنى وساقه اليمنى.
    Une période d'attente est également imposée quand, par exemple, un homme désire épouser la sœur de sa femme. UN وفرضت فترة انتظار أيضا عندما يرغب رجل، على سبيل المثال في الزواج من شقيقة زوجته.
    Pour le Comité, la sœur de l'auteur n'était pas en position d'assurer cette assistance ou cette représentation indépendante, puisqu'elle avait demandé ellemême l'internement en premier lieu. UN ورأت اللجنة أيضا أن شقيقة صاحبة البلاغ لم تكن قادرة على تقديم هذه المساعدة أو التمثيل، لأنها نفسها التي طلب أمر الإدخال إلى مؤسسة الأمراض النفسية في المقام الأول.
    Objet: Enquête insuffisante sur la cause du décès de la sœur de l'auteure UN الموضوع: قصور التحقيق في سبب وفاة شقيقة صاحبة البلاغ
    C'est pour cette raison que la sœur de l'auteur a produit un mandat pour agir en son nom. UN ولهذا السبب، تولت شقيقة صاحب البلاغ تفويض محام للنيابة عنه.
    Votre prédécesseur, M. Julian Hunte, est un éminent fils des Caraïbes issu de notre île sœur de Sainte-Lucie. UN فسلفكم، السيد جوليان هنت، هو أبن بار لمنطقة البحر الكاريبي وينحدر من الجزيرة الشقيقة سانت لوسيا.
    Le peuple comorien a en effet en mémoire la malheureuse expérience vécue de l'île sœur de Mayotte. UN وإن أبناء جزر القمر يتذكرون جيدا التجربة التعسة فيما يتعلق بجزيرة مايوت الشقيقة.
    Trish McCarty est la sœur de la défunte Open Subtitles تريش مكارثي هي الشقيقة الباقية على قيد الحياة
    Elle est entrée en contact avec la sœur de Jimmy Figgis, mais ça avance lentement. Open Subtitles نعم , لقد تواصلت مع اخت جيمي فيغز لكنها بطيئه
    Un petit garçon de 4 ans et demi, et sa petite sœur de 3 ans. Open Subtitles كان صبي صغير، عمره أربعة ونصف وأخته الصغيرة البالغة من العمر ثلاث سنوات.
    Une tante appelée Islam a été blessée et la jeune sœur de 14 ans est morte d'une éviscération par blessure à l'abdomen. UN وأصيبت عمتها إسلام بجروح، وتوفيت شقيقتها التي كانت تبلغ من العمر 14 شهرا، وكانت أمعاؤها خارجة من بطنها.
    Car Dawson est toujours chez Brett et il y a aussi la sœur de Shay, et je veux inviter Sylvie chez nous. Open Subtitles "لأنَّ "داوسون" لا تزالُ في منزلِ "بريت وقد إنضمتْ لهم الآن شقيقةُ ‫"‬شاي" لذلكَ, فأنا أرغبُ بأن أستضيفَ "شاي" في منزلنا
    L'État partie a fait savoir qu'il n'avait pas réussi à contacter la sœur de l'auteur et que celui-ci n'avait pas engagé de procédure pour obtenir une indemnisation. UN وأفادت الدولة الطرف في ردها بأنها لم تتمكن من الاتصال بأخت صاحب البلاغ، وأن صاحب البلاغ لم يبدأ إجراءات طلب التعويض من الدولة الطرف.
    Alors, c'est quoi le plan avec la sœur de Molly ? Open Subtitles إذن كيف هى سير الأمور بالنسبة لأخت (مولى) ؟
    Pendant ce temps, les deux enfants du couple et la sœur de la requérante sont restés à son domicile. UN وفي ذلك الوقت نفسه، بقي طفلاهما وأخت صاحبة الشكوى في البيت.
    L'État partie a fait savoir qu'il n'avait pas réussi à contacter la sœur de l'auteur et que celui-ci n'avait pas engagé de procédure pour obtenir une indemnisation. UN وذكرت الدولة الطرف أنها عدلت قوانينها بأثر رجعي متيحة بذلك سبيل انتصاف مرضياً لصاحب البلاغ.
    Je voudrais aussi parler aux membres, puisqu'ils sont sans l'ignorer, du problème que nous avons historiquement avec la République sœur de la Bolivie concernant la question de l'accès à la mer. UN وأود أن أقول كذلك، وكما يعلم الأعضاء، إن لدينا مشكلة تاريخية مع شقيقتنا جمهورية شيلي بشأن موضوع البحر.
    Vous vous rappelez de Megan, la sœur de Leslie. Open Subtitles هل تتذكرون "ميغان" يا رفاق؟ "إنَّها أختُ "ليزلي
    J'ai rendez-vous avec la sœur de Scott Ross. Open Subtitles لَديّ اجتماع معَ أُخت سكوت روس
    C'était à la sœur de mon copain. Du coup... je te tuerai d'abord. Open Subtitles لم يكن من حقي التخلي عنها كانت لشقيقة صديقتي، ولهذا...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more