"sa coopération avec les états" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون مع الدول
        
    • تعاونه مع الدول
        
    • تعاونها مع الدول
        
    • تعاونها مع دول
        
    • تعامله مع الدول
        
    Il voudrait aussi en savoir davantage sur les principales difficultés que le Rapporteur spécial rencontre dans sa coopération avec les États et sur la manière dont des États tiers ou des organisations comme l'Union européenne pourraient contribuer. UN وقال إنه يود أيضا أن يسمع المزيد بشأن التحديات الرئيسية التي يواجهها المقرر الخاص في التعاون مع الدول والطريقة التي يمكن بها لدول أو منظمات ثالثة من قبيل الاتحاد الأوروبي أن تقدم المساعدة.
    Le Gouvernement brésilien est résolu à poursuivre sa coopération avec les États membres de la zone et attend avec beaucoup d’intérêt leur cinquième réunion, qui se tiendra en Argentine. UN ٦ - وحكومة البرازيل ملتزمة بمواصلة التعاون مع الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون، وتطلع قدما إلى الاجتماع الخامس لدول المنطقة والذي سيعقد في اﻷرجنتين.
    À ce sujet, il demande si le Haut-Commissariat prévoit de renforcer sa coopération avec les États qui connaissent de telles difficultés et pour lesquels cette coopération est un impératif urgent. UN وفي هذا الصدد، تساءل إذا كان المفوض السامي يعتزم تعزيز تعاونه مع الدول التي تواجه مثل هذه الصعوبات، والتي تعتبر هذا التعاون ضرورة ملحة.
    Pour répondre à leurs besoins, la Section continue de développer sa coopération avec les États Membres et les organisations humanitaires nationales et internationales. UN ولتلبية احتياجات هؤلاء الشهود، يواصل القسم توسيع تعاونه مع الدول الأعضاء ومع دوائر الخدمات الإنسانية الوطنية والدولية.
    Grâce à leur expérience professionnelle et à leurs compétences, les ambassadeurs itinérants aideront l'Organisation à intensifier sa coopération avec les États Membres pour mieux répondre aux besoins de ces derniers. UN وسيساعد سفراء النوايا الحسنة، بفضل خلفياتهم المهنية وخبرتهم، المنظمة على تعزيز تعاونها مع الدول الأعضاء بغية تلبية احتياجاتهم بدرجة أكبر من الفعالية.
    48. Dans le domaine scientifique, l'UNESCO renforce sa coopération avec les États de première ligne et a affecté un spécialiste des programmes scientifiques à son bureau sous-régional de Harare. UN ٤٨ - وفي ميدان العلوم، تقوم اليونسكو بتعزيز تعاونها مع دول خط المواجهة.
    < < La CNUCED devrait renforcer sa coopération avec les États membres pour concevoir et appliquer des politiques nationales et internationales destinées à promouvoir la facilitation du commerce et des transports, notamment les couloirs de transport et de transit, en coordonnant son action avec celle des autres organisations compétentes. UN " ينبغي أن يعزز الأونكتاد التعاون مع الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ سياسات وطنية ودولية تهدف إلى زيادة تيسير النقل والتجارة، بما في ذلك ممرات النقل والعبور بالتنسيق مع المنظمات المختصة الأخرى.
    4. La CNUCED devrait renforcer sa coopération avec les États membres pour concevoir et appliquer des politiques nationales et internationales destinées à promouvoir la facilitation du commerce et des transports, notamment les couloirs de transport et de transit, en coordonnant son action avec celles des autres organisations compétentes. UN 4- وينبغي أن يعزز الأونكتاد التعاون مع الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ سياسات وطنية ودولية تهدف إلى زيادة تيسير النقل والتجارة، بما في ذلك ممرات النقل والعبور بالتنسيق مع المنظمات المختصة الأخرى.
    Le Département des affaires politiques a continué de renforcer sa coopération avec les États membres et le secrétariat de la Communauté, en particulier sur les questions relatives à la prévention et au règlement des conflits, à la consolidation de la paix, à l'assistance électorale et au renforcement des capacités. UN 34 - واستمرت إدارة الشؤون السياسية في تعزيز التعاون مع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والأمانة العامة للجماعة، ولا سيما في المسائل المتعلقة بمنع نشـوب صراعات، وحل الصراعات، وبناء السلام، ودعم الانتخابات وبناء القدرات.
    L'Arménie apprécie sa coopération avec les États membres de l'AIEA, et sous l'égide de l'AIEA, elle élargit sa coopération avec la Fédération de Russie, les États-Unis, l'Union européenne — notamment la France et l'Allemagne — l'Argentine et la Slovaquie, ainsi qu'avec d'autres pays partenaires. UN وتقدر أرمينيا التعاون مع الدول اﻷعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. وتحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية تضطلع أرمينيا بمد نطاق التعاون مع الاتحاد الروسي، والولايات المتحدة والدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي - وبخاصة فرنســا وألمانيــا - ومع اﻷرجنتين وسلوفاكيا، فضلا عن البلدان اﻷخرى الشريكة.
    b) Renforcer sa coopération avec les États Membres et avec les programmes, fonds et organismes compétents des Nations Unies, ainsi qu'avec les organisations et organismes régionaux et les organisations non gouvernementales intéressés, et fournir, sur demande, une assistance pour la mise en oeuvre des conclusions de la session extraordinaire; UN (ب) تعزيز التعاون مع الدول الأعضاء، ومع برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها ذات الصلة، وكذلك مع المنظمات والوكالات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وتقديم المساعدة، عند الطلب، على تنفيذ النتائج التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية؛
    b) À renforcer sa coopération avec les États Membres et avec les programmes, fonds et organismes compétents des Nations Unies, ainsi qu'avec les organisations et les organismes régionaux et les organisations non gouvernementales intéressés, et à fournir, sur demande, une assistance pour la mise en œuvre des conclusions de la session extraordinaire ; UN (ب) تعزيز التعاون مع الدول الأعضاء، ومع برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها ذات الصلة، وكذلك مع المنظمات والوكالات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وتقديم المساعدة، عند الطلب، على تنفيذ النتائج التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية؛
    Pour répondre à leurs besoins, la Section continue de développer sa coopération avec les États Membres et les organisations humanitaires nationales et internationales. UN ولتلبية احتياجات هؤلاء الشهود، يواصل القسم توسيع نطاق تعاونه مع الدول الأعضاء والدوائر الإنسانية الوطنية والدولية.
    Pour répondre à leurs besoins, la Section continue de développer sa coopération avec les États Membres et les organisations humanitaires nationales et internationales. UN ولتلبية احتياجات هؤلاء الشهود، يواصل القسم توسيع نطاق تعاونه مع الدول الأعضاء ومع دوائر الخدمات الإنسانية الوطنية والدولية.
    Pour répondre à leurs besoins, la Section continue de développer sa coopération avec les États Membres et les organisations humanitaires nationales et internationales. UN ولتلبية احتياجات هؤلاء الشهود، يواصل القسم توسيع جهود تعاونه مع الدول الأعضاء ومع دوائر الخدمات الإنسانية الوطنية والدولية.
    Cet appui pourrait consister par exemple à détacher du personnel des États Membres et des organisations des Nations Unies, à recruter des administrateurs auxiliaires, l'objectif étant de donner au Bureau les moyens de remplir sa vocation et d'intensifier sa coopération avec les États Membres et le système des Nations Unies. UN ويمكن أن يشمل ذلك إعارة موظفين من الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة، واستقدام موظفين فنيين مبتدئين، واتخاذ تدابير أخرى من أجل تعزيز قدرة المكتب وتحسين تعاونه مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة.
    L'Institut a en outre renforcé sa coopération avec les États membres en recueillant auprès de chacun d'eux des informations sur ses besoins particuliers dans le domaine de la prévention du crime. UN كما وسّع المعهد الأفريقي تعاونه مع الدول الأعضاء عن طريق قيامه بجمع المعلومات من كل دولة بشأن الاحتياجات الخاصة بها في مجال منع الجريمة.
    Je me permets d'assurer l'Assemblée que le Kirghizistan ne ménagera aucun effort pour intensifier sa coopération avec les États Membres dans toutes les régions et pour devenir un partenaire fiable désireux de régler les problèmes politiques mondiaux. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن قيرغيزستان ستبذل كل جهد لتزيد من تعاونها مع الدول الأعضاء في كل المناطق، وتصبح شريكا يُعتمد عليه في حل القضايا السياسية العالمية.
    Le Koweït a également renforcé sa coopération avec les États avec lesquels il a signé des accords de sécurité en vue d'anticiper des menaces potentielles. UN 13 -وقامت الكويت، أيضا، بتعزيز تعاونها مع الدول التي وقعت معها اتفاقات أمنية لدرء أي أخطار قد تتهددها.
    En ce qui concerne le Sommet mondial pour le développement social, le Conseil a demandé au secrétariat permanent de poursuivre sa coopération avec les États Membres et avec le Comité préparatoire et, en temps opportun, d'organiser la coopération et la coordination entre les pays de la région en vue de contribuer à la mise en oeuvre du Plan d'action qui sera adopté à Copenhague. UN وفيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، طلب المجلس إلى اﻷمانة الدائمة أن تستمر في تعاونها مع الدول اﻷعضاء ومع اللجنة التحضيرية، وأن تعد، في الوقت المناسب، ترتيبات للتعاون والتنسيق بين بلدان المنطقة بغية اﻹسهام في تنفيذ خطة العمل التي ستعتمد في كوبنهاغن.
    C'est la raison pour laquelle la Mauritanie, en renforçant sa coopération avec les États de l'Afrique de l'Ouest, dans le cadre de la CEDEAO, n'a pas hésité à se joindre aux autres États du Maghreb dans la création de l'Union du Maghreb arabe. UN ولهذا السبب، فإن موريتانيا، لدى تعزيز تعاونها مع دول غرب افريقيا في إطار الاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا، قد انضمت وهي راغبة جدا الى دول المغرب العربي اﻷخرى في إنشاء الاتحاد المغاربي العربي.
    En outre, il renforcera sa coopération avec les États Membres et les centres régionaux et nationaux de formation au maintien de la paix en ce qui concerne les pratiques actuelles en matière de formation, les normes applicables aux institutions chargées de la sécurité et les méthodes et supports de formation à l'intention, notamment, du personnel de police et du personnel pénitentiaire. UN وسيعزز أيضا تعامله مع الدول الأعضاء ومراكز التدريب الإقليمية والوطنية في مجال حفظ السلام فيما يتعلق بممارسات التدريب الحالية، ومعايير المؤسسات الأمنية، والمبادئ التوجيهية والمواد التدريبية المخصصة لضباط الشرطة والسجون وغيرهم من الضباط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus