"sa délégation se félicite" - Traduction Français en Arabe

    • وفده يرحب
        
    • وفد بلده يرحب
        
    • وفدها يرحب
        
    • ويرحب وفده
        
    • وأعرب عن ترحيب وفده
        
    • وفد بلدها يرحب
        
    • يرحب وفده
        
    • وأعربت عن ترحيب وفدها
        
    • وأعرب عن ترحيب وفد بلده
        
    • وقال إن وفده يرحّب
        
    • يرحب وفدها
        
    • ويرحب وفد بلده
        
    • ويرحب وفد بلدها
        
    • وفده يقدر
        
    • أنه في حين يرحِّب وفدها
        
    sa délégation se félicite des progrès réalisés en la matière au cours des trois années écoulées. UN وأضاف أن وفده يرحب بالتقدم الذي أحرز بشأن هذه القضية على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    sa délégation se félicite de l'expression de bonnes intentions manifestée par les États dotés d'armes nucléaires dans leurs déclarations à la Conférence. UN وذكر أن وفده يرحب بإعراب الدول الحائزة للأسلحة النووية عن حسن نواياها في البيانات التي أصدرتها في المؤتمر.
    sa délégation se félicite des efforts que déploie le Président pour faciliter les travaux de la Commission et utiliser le plus efficacement possible le temps et les ressources modiques dont elle dispose. UN وذكر أن وفد بلده يرحب بجهود الرئيس لتسهيل عمل اللجنة وضمان الاستخدام اﻷكثر فاعلية للوقت والموارد النادرة المتاحة لها.
    sa délégation se félicite de ce que les informations données à l'annexe IV accentueront la transparence et la responsabilisation au niveau des opérations du Bureau. UN وقالت إن وفدها يرحب بالمعلومات الواردة في المرفق الرابع لأنها تعزز الشفافية والمساءلة في عمل المكتب.
    sa délégation se félicite de l'adoption du Programme d'action d'Istanbul, qui demande un renforcement du partenariat mondial pour le développement des pays les moins développés. UN ويرحب وفده باعتماد برنامج عمل اسطنبول الذي يطالب بشراكة عالمية من أجل تنمية أقل البلدان نمواً.
    sa délégation se félicite de la volonté de l'Argentine d'engager pareilles négociations, étant préoccupée par le risque d'une militarisation de l'Atlantique Sud. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتزام الأرجنتين بإقرار مثل هذه الاتصالات الثنائية.
    Pour terminer, elle dit que sa délégation se félicite des propositions visant à améliorer la structure chargée des problèmes ethniques afin d'assurer une paix durable dans la région. UN واختتمت بقولها إن وفد بلدها يرحب بالاقتراحات الهادفة إلى تحسين الهياكل لحل المشاكل الإثنية لكفالة سلام دائم ومستدام في الإقليم.
    Toutefois, sa délégation se félicite des progrès qui ont été réalisés en matière de réduction bilatérale et multilatérale des armements nucléaires. UN إلا أن وفده يرحب بالتقدم المحرز في تخفيض الأسلحة النووية سواء من جانب واحد أو على المستوى الثنائي.
    sa délégation se félicite de l'expression de bonnes intentions manifestée par les États dotés d'armes nucléaires dans leurs déclarations à la Conférence. UN وذكر أن وفده يرحب بإعراب الدول الحائزة للأسلحة النووية عن حسن نواياها في البيانات التي أصدرتها في المؤتمر.
    Quelle que soit la décision prise par le Bureau, sa délégation se félicite du développement favorable des relations entre les deux rives du détroit et continuera d'appuyer Taiwan. UN وأياً كان القرار الذي يتخذه المكتب، فإن وفده يرحب بالعلاقات الحميمة عبر المضيق وسيواصل دعم تايوان.
    sa délégation se félicite certes des initiatives prises pour endiguer la crise alimentaire qui a affecté le plus durement les pays les plus pauvres mais il faut des solutions s'inscrivant dans la durée. UN وعلى الرغم من أن وفده يرحب بالمبادرات التي تم اتخاذها لإنهاء أزمة الغذاء التي سببت أكثر الأضرار لأقل البلدان نموا إلا أنه ينبغي إيجاد حلول طويلة المدى للأزمة.
    C'est pourquoi sa délégation se félicite de l'engagement des Nations Unies dans cette lutte et du rapport présenté par le Secrétaire général dans le document A/54/186. UN ولهذا فإن وفده يرحب بمشاركة اﻷمم المتحدة في هذه المكافحة وبتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/54/186.
    sa délégation se félicite tout particulièrement aussi de l'élection du représentant de Malte au poste de rapporteur. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أن وفد بلده يرحب بوجه خاص بانتخاب ممثل مالطة في منصب المقرر.
    sa délégation se félicite également de la décision du G-8 d'annuler la dette de ces 18 pays. UN وأضاف أن وفد بلده يرحب أيضا بقرار مجموعة الثمانية إلغاء الدين المترتب بذمة تلك البلدان الثمانية عشرة.
    sa délégation se félicite également de la désignation d’un expert indépendant par la Commission des droits de l’homme. UN وأضافت أن وفدها يرحب أيضا بتسمية لجنة حقوق اﻹنسان لخبير مستقل.
    sa délégation se félicite de la décision de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur la question des stupéfiants et elle incite les États Membres à réaffirmer leur engagement politique s'agissant du contrôle international des stupéfiants. UN وقالت إن وفدها يرحب بقرار عقد دورة استثنائية للجمعية العامة معنية بمسألة المخدرات ويحث الدول اﻷعضاء على إعادة تأكيد التزاماتها السياسية بالمكافحة الدولية للمخدرات.
    sa délégation se félicite des initiatives du Haut Commissariat visant à prendre des mesures à l'égard de la situation actuelle et future des réfugiés. UN ويرحب وفده بمبادرات المفوض السامي لمعالجة الحالات الجارية والجديدة للاجئين.
    sa délégation se félicite de la décision de créer un organe subsidiaire au cours de la Conférence chargée d'examiner l'application de la résolution. UN وأعرب عن ترحيب وفده بما تقرر من إنشاء هيئة فرعية خلال المؤتمر للنظر في تطبيق ذلك القرار.
    62. sa délégation se félicite des conclusions des travaux du Groupe de travail ouvert et du Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable. UN 62 - وأضافت أن وفد بلدها يرحب باستنتاجات عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية ولجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة.
    Il faudrait accroître l'investissement en faveur de l'amélioration des conditions de vie des femmes; à cet égard, sa délégation se félicite de l'adoption du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وينبغي زيادة الاستثمارات المخصصة لرعاية المرأة، وفي هذا الصدد يرحب وفده بالشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا.
    sa délégation se félicite du rôle que les femmes ont joué dans le printemps arabe et espère que leur participation portera ses fruits. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بالدور الذي تؤديه المرأة في الربيع العربي، وعن أملها في أن يثمر اشتراك المرأة هذا في حالة ليبيا.
    sa délégation se félicite des efforts du Département pour améliorer le site Internet de l'Organisation et le rendre plus convivial. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالجهود التي تبذلها الإدارة لتحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة وجعله أكثر سهولة للمستعملين.
    sa délégation se félicite de l'évolution positive récente, notamment la conclusion du nouveau traité de réduction des armes stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie et lance un appel non seulement en faveur de la réduction de la capacité opérationnelle des armes nucléaires, mais également en faveur de leur destruction irréversible, transparente et vérifiable. UN 15 - وقال إن وفده يرحّب بالتطورات الإيجابية الأخيرة، وخصوصاً إبرام معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، ودعا إلى بذل جهود ليس لتخفيض الاستنفار التعبوي للأسلحة النووية فحسب بل أيضاً للمضي قُدماً نحو تدميرها بشكل شفاف ويمكن التحقق منه ولا رجعة فيه.
    sa délégation se félicite donc de l'accent placé sur le droit au développement dans les récents rapports du Haut Commissaire aux droits de l'homme et elle lui rend hommage pour la tenue de consultations avec la Banque mondiale concernant une coopération éventuelle sur les programmes visant à un développement durable. UN لذا يرحب وفدها بالتأكيد الذي أولي للحق في التنمية في التقارير اﻷخيرة للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وتثني عليه لعقد مشاورات مع البنك الدولي بشأن إمكانية التعاون في برامج للتنمية المستدامة.
    Le HCR doit jouer un rôle central dans ce domaine, et sa délégation se félicite de la demande du Haut Commissaire tendant à ce qu’une aide supplémentaire soit apportée aux pays qui accueillent un grand nombre de réfugiés. UN ويجب أن تقوم المفوضية بدور رائد في هذا الصدد، ويرحب وفد بلده بالدعوة التي وجهتها المفوضة السامية لتقديم مزيد من المساعدة إلى البلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    sa délégation se félicite de la disponibilité d'informations en langue espagnole mais demande que les communiqués de presse quotidiens soient aussi publiés dans les six langues officielles afin d'être accessibles à un plus grand public. UN ويرحب وفد بلدها بالمعلومات الإخبارية باللغة الإسبانية، بيد أنه يطالب أيضا بإصدار نشرات صحفية يومية بجميع اللغات الرسمية الست ليتسنى وصولها إلى جماهير أوسع نطاقا.
    sa délégation se félicite de la position juste qui a été adoptée par la majorité d'États Membres. UN واختتم كلمته بقوله إن وفده يقدر الموقف العادل الذي تعتمده الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    sa délégation se félicite de la ratification de START II par la Fédération de Russie, mais elle reste profondément préoccupée par le fait que ce traité n'est pas encore entré en vigueur, sept ans après sa signature. UN وذكرت أنه في حين يرحِّب وفدها بتصديق الاتحاد الروسي على معاهدة " ستارت " - 2 فإنـه لا يزال يشعر بالقلق البالغ لأن المعاهدة لم تدخل بعد حيِّز النفاذ بعد مرور سبع سنوات على التوقيع عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus