"sa faute" - Traduction Français en Arabe

    • خطأه
        
    • ذنبه
        
    • ذنبها
        
    • خطأها
        
    • غلطته
        
    • خطؤه
        
    • خطئه
        
    • خطؤها
        
    • خطئها
        
    • غلطتها
        
    • خطأ ارتكبه
        
    • بسببه
        
    • عيبه
        
    • بسببها
        
    • خطأ منه
        
    Je croyais l'avoir tué, mais en fait, c'était sa faute ! Open Subtitles اعتقدّت أنني من قتلته اتضح أن الخطأ كان خطأه
    Il se sent mal avec ce qui s'est passé. Ce n'était pas sa faute. Open Subtitles لم يكن خطأه أنا ممتن أنه أحتفظ بالصورة التي أعطيتها له
    Ce n'est pas de sa faute. Il ne voulait pas devenir le Ténébreux. Open Subtitles هذا ليس ذنبه فهو لمْ يرغب أنْ يصبح قاتماً
    Ce n'est pas sa faute si j'ai décidé de devenir Supergirl. Open Subtitles انه ليس ذنبها لاني قررت ان اصبح سوبر جيرل
    - Ce n'est pas ça. - C'est de sa faute. Open Subtitles ـ لم يكن الأمر هكذا ـ هذا خطأها
    Non, Votre Majesté, pitié ! C'est tout de sa faute. Open Subtitles كلا يا جلالة الملكة، أرجوك إنها غلطته هو
    Jamais. Et sinon, il argumente des heures pour expliquer que c'est pas de sa faute. Open Subtitles لم يحدُث، و لو حدث فإنَّه يُجادل ليخبرك بأنَّه لم يكُن خطؤه
    Pourquoi ça serait sa faute de ne pas remarquer ? Open Subtitles لحظة، لماذا يكون الخطأ خطأه إن لم يلاحظ؟
    Ce n'est pas de sa faute s'il a perdu plus qu'il ne pouvait en donner. Open Subtitles إنه ليس خطأه إنه أخذ منه أكثر من ما اراد أن يعطي
    Ce n'était pas de sa faute. Il m'a demandé de téléphoner et d'annuler. Ça m'est sorti de la tête. Open Subtitles لم يكن هذا خطأه ،لقد طلب منّى أن أتصل بك لإلغاء الموعد و لكنى نسيت
    Je me concentre sur le fait que ce n'est pas de sa faute. Open Subtitles انا دائماً اركز على الحقيقة انها ليست خطأه
    N'accuse pas le pingouin, c'est pas sa faute si tu es bête. Open Subtitles لا تلم غبائك هذا ليس عدلا. انه ذنبه انه غبي
    Mais ce n'est pas de sa faute, si ? Open Subtitles وإنّ الذنب لا يزال ليس ذنبه أيضاً أليس كذلك؟
    Elle est trop faible pour agir selon ses principes. Ce n'est pas sa faute. Open Subtitles إنّها أضعف من أن تتصرّف وفق معتقداتها، لكن هذا ليس ذنبها
    Oui, c'est pas sa faute si elle a l'oeil paresseux. Open Subtitles حسنٌ، الذنب ليس ذنبها أنّها تملك عين نعسانة
    Ce n'est pas de sa faute si le public a une mémoire aussi longue qu'un poisson rouge. Open Subtitles انه ليس خطأها ان كان العامه سريعي النسيان
    Tu peux haïr Duke pour ce qu'il t'a fait, mais ce n'est pas sa faute. Open Subtitles تستطيعين كره ديوك لما فعله لكنها لم تكن غلطته
    C'est sa faute, faire cet entraînement pour monter sa note Open Subtitles خطؤه أنه انخرط في هذا المران لتحسين نتيجته
    Ça n'est pas sa faute, vraiment. C'est juste qu'on est pas sur la même route. Open Subtitles ليس خطئه فى الواقع إنها الطريقه لحل الموضوع
    Elle pense que c'est de sa faute, comme si elle n'était pas assez bien ou quelque chose dans le genre. Open Subtitles تظن أن كل ذلك خطؤها وكأنها بطريقة ما ليست جيدةً كفاية أو شيئاص ما
    C'est pas de sa faute. Elle avait ramené une photo. Open Subtitles ليس خطئها بالتاكيد لانها احضرت صورة لما تريد
    Exact, je disais juste que ce n'était pas de sa faute... les bulles. Open Subtitles حسناً ، أقول فقط أنها ليست غلطتها الفقاعات
    3. Lorsque le chargeur est partiellement responsable en vertu du présent article, il ne l'est que de la partie de la perte ou du dommage qui est imputable à sa faute ou à la faute de l'une quelconque des personnes mentionnées à l'article 34. UN ٣ - عندما يعفى الشاحن من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الشاحن مسؤولا إلا عن ذلك الجزء من الخسارة أو الضرر الذي يعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة ٣4.
    Il entendait les cris des détenus des cellules voisines et les policiers lui disaient que son frère était lui aussi détenu et qu'il subissait les mêmes traitements par sa faute. UN وكان صاحب الشكوى يسمع صرخات المحتجزين في الزنزانات المجاورة، وأُبلغ بأن شقيقه احتجز أيضاً، ويتعرض لنفس المعاملة بسببه.
    C'est pas de sa faute, c'est celle de Lady Di ! Open Subtitles انه ليس عيبه انه لا يستطيع النوم انها السيدة دي
    Je n'aurai pas du lui dire que ton accident était de sa faute. Open Subtitles ماكان ينبغي أن أخبرها بأن حادثتك كانت بسببها
    56. L'obligation de conserver le bien grevé implique normalement que le constituant en possession est responsable de la perte ou la détérioration, que celleci soit causée par sa faute ou résulte d'un événement fortuit. UN 56- ويعني عادة واجب حفظ الموجودات المرهونة أن المانح الحائز مسؤول عن الهلاك أو التدهور، سواء حدث بسبب خطأ منه أو نتيجة لحدث عرضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus