"sa liberté" - Traduction Français en Arabe

    • حريته
        
    • حرية
        
    • حريتهم
        
    • الحرية
        
    • حريتها
        
    • لحريته
        
    • بحريته
        
    • بحريتهم
        
    • بحريتها
        
    • وحريته
        
    • لحريتها
        
    • وحريتها
        
    • حرياته
        
    • نسبي لحرية
        
    • حريّته
        
    Abdelmotaleb Abushaala reste arbitrairement privé de sa liberté et de sa sécurité en violation de l'article 9. UN ويبقى عبد المطلب أبو شعالة محروماً تعسفاً من حريته وأمنه، وفي ذلك انتهاك للمادة 9.
    Abdelmotaleb Abushaala reste arbitrairement privé de sa liberté et de sa sécurité en violation de l'article 9. UN ويبقى عبد المطلب أبو شعالة محروماً تعسفاً من حريته وأمنه، وفي ذلك انتهاك للمادة 9.
    Un juge ne peut être tenu pénalement responsable ni privé de sa liberté sans l'accord préalable d'une juridiction disciplinaire. UN ولا يجوز اعتبار القاضي مسؤولاً جنائياً، كما لا يجوز حرمانه من حريته دون موافقة مسبقة من محكمة تأديبية.
    La communauté chypriote-grecque de la région du Karpas vit dans des conditions misérables et sa liberté de mouvement est restreinte. UN والطائفة القبرصية اليونانية في كارباس تعيش في أحوال متدنية وتُفرَض قيود على حرية أفرادها في الحركة.
    E. Droit qu'a toute personne privée de sa liberté UN هاء - حق اﻷشخاص المحرومين من حريتهم في معاملة
    Aider ce peuple merveilleux à vaincre la bataille pour sa liberté est un devoir humaniste. UN ومساعـــدة هــــذا الشعب العظيم على كسب معركته من أجل الحرية واجب انسانـــي.
    L'ONU a beaucoup aidé l'Indonésie dans sa lutte pour préserver sa liberté. UN وكان لﻷمم المتحدة دور بارز في كفاح إندونيسيا من أجل الحفاظ على حريتها.
    Un juge ne peut être tenu pénalement responsable ni privé de sa liberté sans l'accord préalable d'une juridiction disciplinaire. UN ولا يجوز اعتبار القاضي مسؤولاً جنائياً، كما لا يجوز حرمانه من حريته دون موافقة مسبقة من محكمة تأديبية.
    Personne au Malawi ne craint pour sa vie ou sa liberté du simple fait qu'il peut avoir des idées ou des croyances politiques divergentes. UN وما من أحد في ملاوي بحاجة إلى أن يخشى على حياته أو حريته لمجرد أنه يعتنق آراء سياسية أو معتقدات مختلفة.
    Il convient de noter que, selon la source, c’est la quatrième fois qu’il est ainsi privé de sa liberté depuis 1992. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنها رابع مرة يُحرم فيها هذا الشخص من حريته منذ عام ٢٩٩١ حسب المصدر.
    Aucun ne peut être privé de sa liberté, sauf pour des motifs et conformément à des procédures établies par la loi. UN ولا يجوز حرمان أي إنسان من حريته إلا بناء على اﻷسباب ووفقا لﻹجراءات التي ينص عليها القانون.
    Toute personne privée de sa liberté sera placée dans des lieux de détention officiellement reconnus et présentée sans tarder aux autorités judiciaires. UN فكل من يسلب من حريته يجب احتجازه في أماكن احتجاز معترف بها رسميا وإحالته بسرعة إلى السلطات القضائية.
    Deux agents le suivent dans tous ses déplacements, ce qui entrave sa liberté de circulation. UN وهناك دوماً شرطيان يتتبعانه كلما غادر منزله، مما يمس حريته في التنقل.
    Nul ne peut être privé arbitrairement de sa liberté personnelle. UN ولا يجوز حرمان أحد من حريته الشخصية تعسفاً.
    Non, mais ça lui rendra sa liberté. Pardon, je dois répondre. Open Subtitles لا, ولكن سيعطيه حريته عذرًا, يجب أن اجيب هذا
    - Oui, Seigneur. Il était malade, et espérait acheter sa liberté. Open Subtitles وجائت لى،لانه مريض للغاية ويأمل أن يشترى حريته بها.
    Elle porte également atteinte aux droits constitutionnels du peuple américain, et notamment à sa liberté de voyager à Cuba. UN كما أنها تنتهك أيضا الحقوق الدستورية لشعب الولايات المتحدة بما فيها حرية السفر إلى كوبا.
    sa liberté de mouvement continue toutefois de faire l'objet de restrictions. UN بيد أن حرية تنقل القوة داخل المنطقة مازالت مقيدة.
    Les services de renseignement ne sont pas autorisés à priver une personne de sa liberté uniquement à des fins de recherche du renseignement. UN ولا يسمح لأجهزة الاستخبارات بحرمان أشخاص من حريتهم لغرض وحيد هو جمع معلومات استخباراتية.
    Quand son coeur cherchera vraiment le salut, il trouvera la clé de sa liberté. Open Subtitles عندما قلبة يخلص حقاً , هو سوف يجد المفتاح الى الحرية
    La presse locale considère que l'on entend, par là, limiter sa liberté d'expression. UN وتنظر الصحافة المحلية إلى تلك الجهود على أنها محاولة لتقييد حريتها في التعبير.
    La clé de sa liberté... si tu peux, empêche ton Seigneur de commettre un pêché! Open Subtitles ها هو المفتاح لحريته لو استطعت انقذ ربك راما من ارتكاب خطيئة
    Selon ce point de vue, il faut veiller à ce que le Conseil de sécurité maintienne sa liberté d'action en ce qui concerne l'adoption de mesures préventives ou coercitives en lieu et place du recours à la force. UN ووفقا لهذا النهج يلزم احتفاظ مجلس اﻷمن بحريته في العمل لدى نظره في اعتماد تدابير المنع أو القمع كبديل لاستعمال القوة.
    Le peuple que nous avons libéré n'entend pas renoncer à sa liberté. Open Subtitles الأناس الذين قمنا بتحريرهم، لن يضحوا بحريتهم.
    Elle empêche chaque femme de jouir pleinement de sa liberté et de ses droits humains les plus fondamentaux. UN كما يعوق تمتع كل امرأة بحريتها وبحقوقها الإنسانية الأساسية.
    Il s'est déclaré prêt à souffrir pour la démocratie tant que le moindre espoir subsiste de reconquérir sa dignité et sa liberté. UN وقد أعلن الشعب أنه مستعد ﻷن يعاني من أجل الديمقراطية ما دام هناك أدنى أمل في استعادته لكرامته وحريته.
    Et rencontra bientôt le thérapeute qui détenait les clés de sa liberté. Open Subtitles و بعدها، قابلت الأخصائي النفسي الذي كان يحمل المفتاح لحريتها
    Le Gouvernement et la société civile s'efforcent, par l'intermédiaire des médias et au moyen de réunions d'information, de sensibiliser la population aux droits de la femme et à sa liberté de choisir son futur mari. UN وتعمل الحكومة والمجتمع المدني عن طريق وسائل الإعلام والتجمعات على توعية السكان بحقوق المرأة وحريتها في اختيار زوجها.
    Après plus de quatre décennies d'oppression, le peuple libyen a de grands espoirs de voir restaurer sa liberté. UN فبعد أربعة عقود من القهر، لدى الشعب الليبي تطلعات كبيرة إلى استرداد حرياته العامة وحرياته الفردية.
    L'Inspecteur a noté avec intérêt que, de son côté, le réseau ne souhaitait pas particulièrement gagner en visibilité et craignait qu'une officialisation de son statut restreigne quelque peu sa liberté d'action et sa réflexion créative. UN ولاحظ المفتش باهتمام أن الشبكة بدورها لا تبدي رغبة خاصة في إبراز صورتها، وتتخوف من أن يؤدي إضفاء الطابع الرسمي عليها إلى تقييد نسبي لحرية عملها وتفكيرها الخلاق.
    Une autre victoire, et le tueur masqué obtiendra sa liberté. Open Subtitles فوز واحد آخر وسوفَ ينال القاتل المُقنع حريّته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus