"sa présidence de" - Traduction Français en Arabe

    • رئاستها
        
    • رئاسته
        
    • توليه رئاسة
        
    Au paragraphe 17, il est question du calendrier d'activités qui a été présenté par l'Éthiopie au cours de sa présidence de la Conférence du désarmement. UN وتشير الفقرة 17 إلى جدول الأنشطة الذي قدمته إثيوبيا خلال فترة رئاستها لمؤتمر نزع السلاح.
    La France a présenté un rapport sur ce thème dans le cadre de sa présidence de l'Union européenne au cours du deuxième semestre 2000. UN وقد قدمت فرنسا تقريرا عن هذا الموضوع في إطار رئاستها للاتحاد الأوروبي خلال النصف الثاني من عام 2000.
    L'Initiative de Windhoek sur l'autonomisation des femmes sera l'un des éléments clefs que la Namibie promouvra pendant sa présidence de la Conférence des Parties. UN وستشكل مبادرة ويندهوك الرامية إلى التمكين للمرأة مكونا رئيسيا ستعمل ناميبيا على إحراز تقدم بصدده خلال رئاستها للمؤتمر.
    Je tiens également à exprimer mes remerciements à son prédécesseur, S. E. M. Joseph Deiss, pour son travail acharné durant sa présidence de la session précédente. UN كما أود أن أعرب لسلفه سعادة السيد جوزيف ديس عن الشكر لما قام به من عمل دؤوب أثناء رئاسته للدورة السابقة.
    Je remercie également Joseph Deiss pour l'excellent travail accompli durant sa présidence de l'Assemblée générale à sa session précédente. UN وأشكر أيضاً جوزيف ديس على عمله الممتاز أثناء رئاسته للجمعية العامة في الدورة السابقة.
    Je voudrais également exprimer ma reconnaissance à M. Hennadiy Oudovenko, Député du Rada suprême de l'Ukraine, pour tous les efforts qu'il a déployés au cours de sa présidence de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للسيد هنادي أودوفنكو نائب رئيس المجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا لما بذله من جهود خلال توليه رئاسة الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    L'Espagne accordera un degré élevé de priorité à cette question durant sa présidence de l'Union européenne en 2010. UN وسوف تعطي إسبانيا أولوية عالية لهذه المسألة أثناء مدة رئاستها للاتحاد الأوروبي في عام 2010.
    La Finlande a appuyé activement les négociations durant sa présidence de l'Union en 2006 et les a également appuyées après. UN وقد نشطت فنلندا في دعم المفاوضات أثناء رئاستها للاتحاد الأوروبي عام 2006، كما ظلت تدعمها بعد ذلك.
    Durant sa présidence de l'Union européenne, la Suède a travaillé sur le cadre relatif à la pornographie enfantine et elle espère qu'une décision politique sera prise au cours de la prochaine présidence belge de l'Union. UN وأثناء رئاستها للاتحاد الأوروبي، عملت السويد بشأن القرار الإطاري المعلق حول استغلال الأطفال في الدعارة، ومن المأمول اتخاذ قرار سياسي في إطار الرئاسة البلجيكية المقبلة.
    Les questions relatives au développement de la société de l'information et à l'utilisation des nouvelles technologies recevront, sous sa présidence de l'Union européenne, en 2015, une attention prioritaire; UN وستبقي لاتفيا المسائل المتعلقة بتنمية مجتمع المعلومات واستخدام التكنولوجيات الجديدة على رأس جدول الأعمال أثناء رئاستها للاتحاد الأوروبي في عام 2015؛
    L'Initiative de Windhoek sur l'autonomisation des femmes sera l'un des éléments clefs que la Namibie promouvra pendant sa présidence de la Conférence des Parties. UN وتشكل " مبادرة ويندهوك لتمكين المرأة " عنصراً رئيسياً ستعمل ناميبيا على إحراز تقدم فيه خلال رئاستها لمؤتمر الأطراف.
    Lors de sa présidence de l'Union européenne au deuxième semestre 2008, la France a accordé la priorité de son action dans le domaine des droits de l'homme à la promotion et à la défense des droits des femmes. UN وأثناء رئاستها للاتحاد الأوروبي في النصف الثاني من عام 2008، أعطت فرنسا الأولوية فيما تقوم به من أعمال في مجال حقوق الإنسان لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    Soutenant l'engagement du Burundi en faveur de l'intégration régionale, notamment au sein de la Communauté économique des pays des Grands Lacs (CEPGL) et de la Communauté d'Afrique de l'Est (CAE), et les efforts qu'il fait pour assurer le succès de sa présidence de la CAE en 2011, UN وإذ يؤيد التزام بوروندي بالتكامل الإقليمي، لا سيما في الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى وجماعة شرق أفريقيا، والجهود التي تبذلها لكفالة نجاح رئاستها لجماعة شرق أفريقيا في عام 2011،
    Soutenant l'engagement du Burundi en faveur de l'intégration régionale, notamment au sein de la Communauté économique des pays des Grands Lacs (CEPGL) et de la Communauté d'Afrique de l'Est (CAE), et les efforts qu'il fait pour assurer le succès de sa présidence de la CAE en 2011, UN وإذ يؤيد التزام بوروندي بالتكامل الإقليمي، لا سيما في الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى وجماعة شرق أفريقيا، والجهود التي تبذلها لكفالة نجاح رئاستها لجماعة شرق أفريقيا في عام 2011،
    La Lettonie est pleinement attachée aux objectifs du Millénaire pour le développement, d'autant plus que sa présidence de l'Union européenne, au premier semestre de 2015, coïncidera avec une année charnière de la politique mondiale de développement. UN إن لاتفيا ملتزمة تماما بالأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما وأن رئاستها للاتحاد الأوروبي في النصف الأول من عام 2015 تتزامن مع سنة محورية للدبلوماسية الإنمائية العالمية.
    M. Soeharto était jugé pour actes de corruption commis pendant sa présidence de plusieurs associations caritatives, alors qu'il était Président de la République indonésienne. UN وكان السيد سوهارتو يحاكَم بتهم الفساد خلال رئاسته لعدة مؤسسات خيرية أثناء توليه منصب رئيس جمهورية إندونيسيا.
    Je souhaite également féliciter votre prédécesseur, M. Julian Robert Hunte, pour la façon exemplaire dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée durant sa présidence de la cinquante-huitième session. UN كما أود أن أهنئ سلفكم، السيد جوليان روبرت هنت، على إدارته المثالية للجمعية خلال رئاسته للدورة الثامنة والخمسين.
    Je voudrais saisir cette occasion pour féliciter à nouveau M. Cancela et lui faire part de notre volonté de contribuer au succès de sa présidence de la Première Commission. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لنكرر تهانينا للسيد كانسيلا ولنعرب له عن رغبتنا في الإسهام في نجاح رئاسته للجنة الأولى.
    Je saisis cette occasion pour exprimer nos plus vifs remerciements et notre haute appréciation à notre collègue, M. Didier Opertti, Ministre des affaires étrangères de l'Uruguay, pour ses efforts fructueux lors de sa présidence de la session précédente. UN كما أغتنم هذه المناقسة ﻷعرب عن خالص الشكر والتقدير لزميلنا معالي الدكتور ديدير أوبيرتي بادان. وزير خارجية أوروغواي، ورئيس الدورة السابقة، على الجهــد الفعــال الذي أبداه خلال فترة رئاسته.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude et notre considération à votre prédécesseur, S. E. M. Razali Ismail, pour les efforts soutenus entrepris et les résultats positifs obtenus au cours de sa présidence de la session précédente. UN كما أغتنــم هــذه الفرصة، ﻷســدي جــزيل الشكر والتقدير لسلفكم سعادة السيد غزالي إسماعيل، على ما قام به من جهود دؤوبة، وما حققه من نتائج إيجابية، خلال توليه رئاسة الدورة السابقة.
    Je tiens par ailleurs à exprimer mes remerciements à votre prédécesseur, S. E. M. Ali Treki, pour sa présidence de l'Assemblée à sa soixante-quatrième session, qui vient juste de s'achever. UN كما أعرب عن تقديري لسلفكم، معالي السيد علي التريكي، على توليه رئاسة الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين التي اختتمت مؤخراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus