"sa réunion de" - Traduction Français en Arabe

    • اجتماعه المعقود في
        
    • اجتماعها المعقود في
        
    • اجتماعها في
        
    • اجتماعه في
        
    • اجتماع عام
        
    • جلستها المعقودة في
        
    • اجتماعه لعام
        
    • اجتماعها لعام
        
    • اجتماعه الذي عقد في
        
    • الاجتماع الذي عقده في
        
    • الاجتماع الذي عقدته في
        
    • اجتماعه الذي سيعقد في
        
    • اجتماعها المنعقد في
        
    • دورتها المعقودة في
        
    • اجتماعها الذي عقد في
        
    À sa réunion de mars, le Groupe de travail interinstitutions a publié la déclaration suivante : UN واصدر الفريق العامل المشترك بين الوكالات في اجتماعه المعقود في آذار/مارس البيان التالي:
    A sa réunion de février 2004, le GGE a décidé de se charger de la question du renforcement des capacités et du développement. UN 24 - قرر فريق الإدارة البيئية في اجتماعه المعقود في شباط/فبراير 2004، أن يتناول مسألة بناء القدرات والتنمية.
    Le Comité d'application a examiné les réponses reçues à sa réunion de juillet 2008 et a adopté la recommandation 40/39. XIX/27 UN ونظرت لجنة التنفيذ في الرد الوارد أثناء اجتماعها المعقود في تموز/يوليه 2008 الذي وافقت فيه على التوصية 40/39.
    Ces recommandations et propositions seront soumises au Comité permanent interorganisations à sa réunion de décembre 1994. UN وستقدم هذه التوصيات والمقترحات إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في اجتماعها المعقود في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Certains encore estimaient que le Comité permanent devrait examiner, à sa réunion de 1997, les propositions concrètes présentées par le Secrétaire concernant la règle de confidentialité et l'institution d'une prestation analogue à celle que prévoyait la Banque mondiale. UN ورأى بعض ممثلي الرؤساء التنفيذيين أنه ينبغي للجنة الدائمة النظر في مقترحات ملموسة يقدمها أمين صندوق المعاشات في اجتماعها في عام ١٩٩٧ فيما يتعلق بتخفيف قاعدة السرية وإنشاء تسهيل على نهج البنك الدولي.
    Comme vous le savez, la condition fondamentale pour que la Serbie et le Monténégro soient progressivement réadmis au sein de la communauté internationale a été définie par le Conseil de la CSCE lors de sa réunion de Stockholm. UN وكما تعلمون، حدد مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا في اجتماعه في ستوكهلم الشرط اﻷساسي لقبول صربيا والجبل اﻷسود مجدد بصورة تدريجية في عضوية المجتمع الدولي.
    Le Conseil des ministres de la Ligue arabe a pris acte du rapport de la réunion commune à sa réunion de mars 1997. UN وقد أحاط مجلس وزراء الجامعة العربية علما بتقرير ذلك الاجتماع المشترك، خلال اجتماعه المعقود في آذار/ مارس ٧٩٩١.
    Le Conseil reviendra sur la question du financement de l'assistance humanitaire à sa réunion de décembre. UN وسيعود المجلس الى تناول مسألة تمويل المساعدة الانسانية في اجتماعه المعقود في كانون اﻷول/ديسمبر.
    2. Le Conseil exécutif de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a examiné le document EB93/INF.DOC./5 à sa réunion de janvier 1994. UN ٢ - نظر المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية في الوثيقة EB93/INF.DOC./5 في اجتماعه المعقود في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    6. Le programme de recherche adopté par le Conseil à sa réunion de juin 1993 comportait trois grands thèmes : sécurité collective dans le contexte des Nations Unies, questions de sécurité régionale et études sur la non-prolifération. UN ٦ - احتوى برنامج البحوث الذي اعتمده المجلس في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٣ على ثلاثة عناوين رئيسية: اﻷمن الجماعي في إطار اﻷمم المتحدة؛ ودراسات اﻷمن اﻹقليمي؛ ودراسات عدم الانتشار.
    Le projet a été présenté à la Commission Carnegie à sa réunion de janvier, qui s'est tenue au Centre Carter, à Atlanta. UN وقدم المشروع إلى لجنة كارنيجي في اجتماعها المعقود في كانون الثاني/يناير بمركز كارتر في أتلانتا.
    Le projet a été présenté à la Commission Carnegie à sa réunion de janvier, qui s'est tenue au Centre Carter, à Atlanta. UN وقدم المشروع إلى لجنة كارنيجي في اجتماعها المعقود في كانون الثاني/يناير بمركز كارتر في أتلانتا.
    L'étude avait été réalisée comme suite à une décision que le Comité directeur avait prise à sa réunion de juin 1995. UN وقد شُرع بالدراسة نتيجة للقرارات التي اتخذتها اللجنة التوجيهية في اجتماعها المعقود في حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    Le Sous-Comité a décidé que sa réunion de 1998 serait consacrée à la collaboration interinstitutions dans le contrôle des drogues sur le terrain. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تكرﱢس اجتماعها في عام ١٩٩٨ للتعاون فيما بين الوكالات في مكافحة المخدرات على المستوى الميداني .
    275. Le Comité d'actuaires a examiné la note du Secrétaire à sa réunion de juin 1996. UN ٥٧٢ - نظرت لجنة الاكتواريين في مذكرة أمين صندوق المعاشات في اجتماعها في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    En juillet 1996, le Conseil d'administration des Partenaires, à sa réunion de Mexico, a décidé d'accepter l'offre du Bangladesh d'accueillir le secrétariat des Partenaires à Dhaka. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٦ قرر مجلس الشركاء في اجتماعه في المكسيك قبول عرض بنغلاديش لاستضافة أمانة الشركاء في داكا.
    À sa réunion de 2004, le Groupe élaborera également un nouveau programme de travail sur trois ans. UN وسيحدد اجتماع عام 2004 أيضا برنامج عمل جديد لمدة ثلاث سنوات لفريق فوربرغ.
    Cette étude a été présentée à la Commission à sa réunion de février 2014 sous la forme d'un document de travail sur l'élaboration de clauses financières pour les contrats d'exploitation minière des grands fonds marins. UN وقُدمت تلك الدراسة للجنة في جلستها المعقودة في شباط/فبراير 2014 في شكل ورقة عمل عن وضع الشروط المالية لاستغلال المعادن في أعماق البحار.
    Des informations relatives aux prises accessoires et aux rejets ont été recueillies par des observateurs dont les rapports devraient, en même temps que d’autres données récentes, être examinés par le Groupe de travail à sa réunion de 1998. UN وقام المراقبون بجمع معلومات عن المصيد العرضي والمرتجع وسوف يقوم الفريق العامل المعني باﻷنواع المترابطة ايكولوجيا خلال اجتماعه لعام ٨٩٩١، باستعراض تقاريرهم وسائر البيانات الحديثة.
    En outre, le Conseil a présenté trois documents directifs à la Commission du développement social, à sa réunion de 1997. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم المجلس ثلاث ورقات سياسة إلى لجنة التنمية الاجتماعية التابعة لﻷمم المتحدة في اجتماعها لعام ١٩٩٧.
    L'opportunité de ses travaux dans ce domaine est confirmée par le fait que le Président des États-Unis, M. Clinton, a exprimé l'espoir qu'un accord multilatéral sera conclu sur ce sujet; et par le fait que l'Union européenne, à sa réunion de Bonn, a préparé une déclaration détaillée sur le commerce multilatéral. UN وإن الشاهد على أن عمله في ذلك المجال جاء في الوقت المناسب أن الرئيس كلينتون، رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، أعرب عن اﻷمل في إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف في هذا الميدان؛ وأن الاتحاد اﻷوروبي قد صاغ في اجتماعه الذي عقد في بون إعلانا مفصلا بشأن اﻷعمال التجارية المتعددة اﻷطراف.
    À sa réunion de mai 2010, le Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques des prix a notamment examiné une proposition de modification de son mandat. UN 14 - وناقش الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار في الاجتماع الذي عقده في أيار/مايو 2010، من بين أمور أخرى، اقتراحاً لتحديث اختصاصاته التي تعود إلى عام 2005.
    Le Groupe de travail a examiné et entériné ces documents à sa réunion de décembre 2009. UN وبحثت فرقة العمل هذه الأوراق وأقرتها في الاجتماع الذي عقدته في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Le forum politique de haut niveau pourrait fournir des orientations détaillées sur la question à sa réunion de 2015; UN ويمكن أن يقدم المنتدى السياسي الرفيع المستوى توجيهات مفصلة بشأن هذا الموضوع في اجتماعه الذي سيعقد في عام 2015؛
    290. Le Comité d'actuaires a examiné, à sa réunion de juin 1996, un document présenté par l'Actuaire-conseil. UN ٢٩٠ - واستعرضت لجنة الاكتواريين الورقة المقدمة من الخبير الاكتواري في اجتماعها المنعقد في حزيران/يونية ١٩٩٦.
    Le représentant du Pakistan a déclaré que son pays était satisfait que le Comité soit parvenu à un consensus sur la question à sa réunion de juin 2000, car c'était un message énergique envoyé au Conseil. UN 23 - وأعرب ممثل باكستان عن ارتياح بلده لتوصل اللجنة إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة، أثناء دورتها المعقودة في حزيران/يونيه 2000، الشيء الذي يشكل رسالة ذات مغزى إلى المجلس.
    Cette recommandation a été officiellement adoptée par le CIC à sa réunion de mars 2007. UN واعتمدت اللجنة الدولية السابق ذكرها تلك التوصية رسمياً في اجتماعها الذي عقد في آذار/مارس 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus