Il vomissait du sang quelques heures après sa sortie de détention. | UN | وكان يتقيأ دماً بعد خروجه من السجن بساعات قليلة. |
Son entrée n'est pas terrible, mais sa sortie est magistrale. | Open Subtitles | دخوله ليس مثيرا للغاية لكنه خروجه جيد جدا |
Je suis scotché par sa sortie de l'eau comme ca. ¸ | Open Subtitles | ما زلت لا أستطيع نسيان طريقة خروجه من الماء. |
Elle était ici depuis 3 semaines, depuis sa sortie de prison. | Open Subtitles | كانت هنا منذ ثلاثة أسابيع بعد خروجها من السجن. |
Il est également obligatoire d'informer le tuteur de l'enfant de la décision de placement afin d'établir un lien avec lui, et de l'aviser de la date de sa sortie au moins trois jours à l'avance. | UN | كما يوجب إعلام وليّ الطفل بقرار إيداع ابنه لربط الصلة به وكذلك إشعاره بتاريخ مغادرته قبل ثلاثة أيام. |
Dès sa sortie de prison, il a fait l'objet de menaces de la part de certains agents de sécurité. | UN | وبعد خروجه من السجن مباشرة، تلقى تهديدات من بعض عناصر الأمن. |
Dès sa sortie de prison, il a fait l'objet de menaces de la part de certains agents de sécurité. | UN | وبعد خروجه من السجن مباشرة، تلقى تهديدات من بعض عناصر الأمن. |
Si l'acheteur est un étranger non résident, les services de la police transporteront l'arme jusqu'à la frontière où elle sera livrée à l'acheteur à sa sortie de la Principauté. | UN | وإذا كان المشتري غير مقيم، فإن دوائر الشرطة تنقل السلاح إلى الحدود وتسلمه للمشتري عند خروجه من الإمارة. |
A sa sortie du camp de Ba Sao, sa santé aurait été jugée fortement dégradée. | UN | وعند خروجه من معسكر باساو كانت حالته الصحية قد تردت إلى حد بعيد جداً. |
Il a été battu au poste de police de Uzhorod et, à sa sortie du cachot, a déclaré qu’il a été privé de nourriture pendant deux jours. | UN | وجرى ضربه في مركز الشرطة بأوزهورود، وأعلن لدى خروجه من السجن أنه حرم من الطعام لمدة يومين. |
Si sa demande de protection est rejetée, le ressortissant étranger sera hébergé jusqu'au moment de sa sortie du territoire norvégien. | UN | وإذا رُفض طلب الحماية، فيُمنح المواطن الأجنبي مكان إقامة لحين خروجه من النرويج. |
Plus tard, la police s'est rendue à l'hôpital pour l'interroger au sujet du PDA et lui a ordonné de se présenter au commissariat de police dès sa sortie. | UN | وجاءت الشرطة في وقت لاحق إلى المستشفى لاستجوابه عن الحزب، وأُمر بالحضور إلى مركز الشرطة بمجرد خروجه من المستشفى. |
Plus tard, la police s'est rendue à l'hôpital pour l'interroger au sujet du PDA et lui a ordonné de se présenter au commissariat de police dès sa sortie. | UN | وجاءت الشرطة في وقت لاحق إلى المستشفى لاستجوابه عن الحزب، وأُمر بالحضور إلى مركز الشرطة بمجرد خروجه من المستشفى. |
À sa sortie de prison, il incarnait la force et le pardon et est apparu comme un dirigeant attaché à la paix et à la réconciliation. | UN | وعندما خرج من السجن، كان خروجه رمزا للقوة والغفران، وهو القائد الملتزم بالسلام والمصالحة. |
Personne y entre, mais on peut acheter sa sortie si vous avez du fric. | Open Subtitles | لا أحد يدخل، لكن لعل بمقدورنا أن ندفع مقابل خروجه إن كان لديكم المال. |
J'ai aussi demandé un rapport sur son entrée et sa sortie du pays. | Open Subtitles | .لقد طلبت أيضاً التأكد من فترة دخوله و خروجه من البلاد |
Mais il n'y a pas de tradition de recours à un psychiatre pour examiner la victime, ou de suivi de celle-ci dans le cadre de consultations régulières après sa sortie de l'hôpital. | UN | غير أنه ليس من المعتاد أن ترتب لها زيارة من طبيب نفساني وتكفل زيارات المتابعة المنتظمة بعد خروجها من المستشفى. |
Cependant, quelques semaines après sa sortie de l'hôpital, son état de santé s'était détérioré, parce qu'elle avait arrêté son traitement. | UN | ولكن بعد مرور بضعة أسابيع على خروجها من المستشفى، تدهورت حالتها الصحية لأنها توقفت عن تناول الأدوية. |
Elles n'ont pas besoin d'informer les services des migrations pour arrêter une personne à son entrée dans le pays ou à sa sortie du territoire. | UN | وليست هذه السلطات في حاجة إلى إخبار إدارة الهجرة لإلقاء القبض على شخص ما عند مغادرته البلد أو دخوله إليه. |
Elles n'ont pas besoin d'informer les services des migrations pour arrêter une personne à son entrée dans le pays ou à sa sortie du territoire. | UN | وليست هذه السلطات في حاجة إلى إخبار إدارة الهجرة لإلقاء القبض على شخص ما عند مغادرته البلد أو دخوله إليه. |
sa sortie est ordonnée par la même juridiction saisie sur enquête du parquet. | UN | وتصدر الهيئة ذاتها أمر إخراجه استناداً إلى تحقيق تجريه النيابة العامة. |
À sa sortie, il s'est rallié à l'un des Gang des Nombres. | Open Subtitles | بحلول الوقت الذي خرج فيه كان قد أصبح منتمياً لإحدى "عصابات الأرقام". |
Mais depuis sa sortie de taule et son installation avec sa meuf, il a arrêter d'acheter. | Open Subtitles | منذ أن خرج من السجن وانتقل للعيش مع صديقته توقف عن الشراء |
En outre, l'entrée et le séjour d'une personne dans un établissement psychiatrique, ainsi que sa sortie de l'établissement, sont réglementés de façon stricte. | UN | كما يخضع دخول الشخص إلى مؤسسة للأمراض النفسية وإقامته فيها وخروجه منها لقواعد صارمة. |