"sadi" - Traduction Français en Arabe

    • سعدي
        
    • سادي
        
    • السعدي
        
    M. Sadi voudrait savoir s'il s'agit d'une survivance du passé. UN وقال السيد سعدي إنه يود معرفة ما إذا كان ذلك من مخلفات الماضي.
    Si les cadres dirigeants ont la volonté d'avancer dans cette direction, M. Sadi pense que beaucoup pourra être fait. UN وإذا توافرت للكوادر القيادية إرادة التقدم في هذا الاتجاه، يعتقد السيد سعدي أنه يمكن عمل الكثير في هذا الصدد.
    En effet, dans son allocution liminaire, la délégation a exposé un certain nombre de problèmes dont M. Sadi voudrait savoir s'ils existent encore. UN فقد عرض الوفد في بيانه الاستهلالي عدداً من المشاكل التي يود السيد سعدي معرفة ما إذا كانت قائمة حتى اﻵن أم لا.
    Là encore, M. Sadi propose de reprendre la formule de Mme Evatt. UN وهنا أيضا، اقترح السيد سعدي اﻷخذ بالصيغة التي اقترحتها السيدة ايفات.
    465. M. Sadi s'est demandé s'il était judicieux, voire possible, d'envisager d'isoler le droit à l'alimentation d'autres droits tels que le droit au travail, le droit à la santé et le droit au logement. UN ٥٦٤- وتساءل السيد سادي عما إذا كان من المناسب أو المعقول النظر في عزل الحق في الغذاء عن الحقوق اﻷخرى مثل الحق في العمل والحق في الصحة والحق في المسكن.
    62. M. Sadi se félicite du dialogue constructif qui a été engagé avec la délégation bulgare, grandement facilité par la présence de M. Koulishev. UN ٢٦- السيد سعدي أعرب عن ارتياحه للحوار البناء الذي أجري مع وفد بلغاريا، وساعد على تسهيله إلى حد كبير حضور السيد كوليشيف.
    45. M. Sadi a été sensible à la franchise de la délégation burundaise ainsi qu'à l'appel qu'elle a lancé à l'intention de la communauté internationale. UN ٥٤- السيد سعدي قال إنه تأثر بصراحة الوفد البوروندي وبالنداء الذي وجهه إلى المجتمع الدولي.
    22. M. Sadi propose de supprimer le mot " habituellement " , qui ne lui paraît pas utile, dans la première phrase du paragraphe 7. UN ٢٢- السيد سعدي اقترح حذف كلمة " عادة " ، الواردة في الجملة اﻷولى من الفقرة ٧، ﻷنها تبدو في رأيه غير مفيدة.
    M. Sadi se demande comment concilier cette affirmation avec le fait - reconnu par les autorités italiennes - que des agents de la sécurité sont actuellement poursuivis pour avoir fait subir des mauvais traitements à des détenus. UN ويتساءل السيد سعدي عن كيفية التوفيق بين هذا التأكيد وكون أن أفراداً من قوات اﻷمن يحاكمون حالياً ﻷنهم ألحقوا سوء معاملة بسجناء. وهو أمر اعترفت به السلطات الايطالية.
    Il a aussi examiné les travaux préliminaires en vue d'une observation générale sur l'article 10 du Pacte, dont M. Waleed Sadi est le rapporteur. UN ونظرت اللجنة أيضا في إمكانية الشروع في العمل بخصوص تعليق عام بشأن المادة 10 من العهد وسيعمل السيد وليد سعدي مقرراً لمشروع التعليق العام هذا.
    52. Répondant aux questions de M. Sadi sur le coût d'un passeport, M. Koulishev indique que ce document coûte aujourd'hui 20 dollars, ce qui n'est pas excessif. UN ٢٥- ورداً على اﻷسئلة التي طرحها السيد سعدي بشأن تكلفة إصدار جواز للسفر، أوضح السيد كوليشيف أن هذه الوثيقة تكلف اليوم ٠٢ دولاراً، وأن هذا المبلغ ليس باهظاً.
    1. Opinion individuelle de MM. Kurt Herndl et Waleed Sadi (concordante) UN ١ - رأي فردي للسيدين كورت هرندل ووليد سعدي )موافق(
    15. M. Citarella souhaite évoquer l'article de la Constitution cité par M. Sadi qui stipule que l'Italie est une république fondée sur le travail. UN ٥١- وقال السيد سيتاريلا إنه يود الاشارة إلى مادة الدستور التي ذكرها السيد سعدي والتي تنص على أن إيطاليا جمهورية قائمة على أساس العمل.
    63. M. Sadi a écouté avec intérêt les explications de la délégation italienne selon lesquelles il ne serait pas nécessaire d'introduire le délit de torture dans la législation pénale. UN ٣٦- السيد سعدي قال إنه أصغى باهتمام إلى شروح الوفد الايطالي التي تفيد بأنه من غير الضروري تضمين التشريعات الجنائية جريمة التعذيب.
    Compte tenu cependant du fait que la torture est une pratique largement répandue sur la planète et qu'aucun pays n'est à l'abri de ce phénomène, M. Sadi espère vivement que les autorités italiennes reconsidéreront leur position sur la question et feront de la torture un délit, comme le proposent d'ailleurs un certain nombre de projets de loi qui leur ont été présentés. UN ولكن نظراً ﻷن التعذيب ممارسة منتشرة على نطاق واسع في العالم وﻷنه لا يوجد أي بلد في مأمن من هذه الظاهرة، يأمل السيد سعدي بشدة أن تعيد السلطات الايطالية النظر في موقفها من المسألة وأن تجعل من التعذيب جريمة، مثلما يقترحه من جهة أخرى عدد معين من مشاريع القوانين التي قدمت إليها.
    22. M. Sadi est sensible à l'appel lancé en vue d'une intervention de la part de la communauté internationale, mais il souhaiterait être informé de l'objectif précis et de l'ampleur d'une telle intervention. UN ٢٢- السيد سعدي قال إنه تأثر بالنداء الموجه من أجل تدخل المجتمع الدولي لكنه يود إطلاعه على الهدف المحدد لهذا التدخل ونطاقه.
    32. M. Sadi déclare n'avoir que peu de choses à ajouter à ce qui a été dit, si ce n'est que l'affaire de M. Ashby revêt, à ses yeux, un caractère particulièrement douloureux. UN ٢٣- السيد سعدي قال إنه ليس لديه ما يضيفه إلى ما قيل حتى اﻵن باستثناء أن موضوع السيد أشبي يتسم، في نظره، بطابع مؤلم للغاية.
    25. M. Sadi constate d'abord que les membres de la délégation tunisienne occupent des fonctions qui ont un lien avec les droits de l'homme, ce qui fait d'eux des interlocuteurs tout désignés pour répondre avec compétence aux questions du Comité. UN ٥٢- السيد سعدي: لاحظ أولاً أن أعضاء الوفد التونسي يشغلون مناصب لها صلة بحقوق اﻹنسان وهو ما يجعلهم متحدثين مؤهلين للرد بكفاءة على أسئلة اللجنة.
    Mais il y a aussi une autre image de la Tunisie, celle qui se dégage notamment des rapports émanant d'organisations non gouvernementales, et plus particulièrement du rapport d'Amnesty International sur la Tunisie, au sujet duquel M. Sadi souhaiterait que la délégation tunisienne mette les choses au point. UN غير أنه ثمة أيضاً صورة أخرى عن تونس وهي الصورة التي تتجلى بوجه خاص من خلال التقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية وبشكل أخص تقرير هيئة العفو الدولية عن تونس وهو تقرير يرغب السيد سعدي في تلقي إيضاحات عنه من الوفد التونسي.
    471. M. Sadi a noté que, si certains organismes internationaux menaient actuellement des campagnes en faveur du droit à l'alimentation, les forces économiques mondiales s'attachaient quant à elles à défendre les grands principes de l'économie de marché qui sont le profit et les bénéfices. UN ١٧٤- السيد سادي لاحظ أنه في حين أن بعض الهيئات الدولية نظمت حملات من أجل الحق في الغذاء، فإن القوى الاقتصادية العالمية كانت تسعى وراء قيم الربح والكسب للسوق الحرة.
    À la cinquante-deuxième session, le Groupe de travail était composé de M. Francisco José Aguilar Urbina, M. Vojin Dimitrijevic, M. Waleed Sadi et M. Francis. UN وكان الفريق العامل في الدورة الثانية والخمسين يتألف من السيد فرانسيسكو خوسيه أغيلار أوربينا والسيد فوين ديمتريفيتش والسيد وليد السعدي والسيد فرانسيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus