Pour l'examen de cette question, les participants à la Réunion étaient saisis d'un document de séance contenant un projet de décision sur le secteur des services et les refroidisseurs. | UN | 176 ولدى النظر في البند أعلاه، كان معروضاً على الاجتماع ورقة غرفة مؤتمرات تتضمن مشروع مقرر بشأن قطع الخدمات والمبردات. |
4. Pour l'examen de ce point, les participants seront saisis d'un rapport établi par le secrétariat de la CNUCED. | UN | ٤- وسيكون معروضاً على الحلقة الدراسية، من أجل النظر في هذا البند، تقرير أعدته أمانة اﻷونكتاد. |
Les participants seront saisis d'une note du secrétariat sur les besoins et mesures nécessaires pour renforcer l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques (UNEP/IPBES/2/3). | UN | 9 - سيكون معروضاً على المشاركين مذكرة من الأمانة عن الاحتياجات والخيارات العملية لتعزيز العلاقة بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي (UNEP/IPBES/2/3). |
8. Les participants étaient saisis d'un document de travail informel intitulé " Propositions touchant l'examen du projet de traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique " . | UN | ٨ - وكان معروضا على الاجتماع ورقة عمل غير رسمية معنونة " مقترحات لاستعراض مشروع نص هراري بشأن انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا " . |
Les participants à la réunion étaient saisis d'une note du Secrétaire général (E/2006/48) fournissant des informations générales et soulevant un certain nombre de questions. | UN | وكان معروضا على الاجتماع مذكرة من الأمين العام (E/2006/48) تضمنت معلومات أساسية وأثير فيها عدد من المسائل. |
Les juges saisis d'une affaire décident s'il y a lieu de tenir une procédure orale. | UN | 3 - للقضاة المكلفين بالنظر في إحدى القضايا أن يقرروا عقد إجراءات شفوية من عدمه. |
Je saisis d'ailleurs cette occasion pour féliciter l'Ambassadeur Kuniko Inoguchi du Japon, de l'efficacité avec laquelle il a présidé cette réunion. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأهنئ السفيرة كونيكو إينوغوتشي، ممثلة اليابان، لنجاحها في رئاسة هذا الاجتماع. |
Les participants seront saisis d'un document sur le programme de travail et le budget d'une plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques (UNEP/IPBES/1/3). | UN | 13 - سيكون معروضاً على المشاركين وثيقة عن برنامج العمل والميزانية الخاصة بمنبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي (UNEP/IPBES/1/3). |
Les participants seront saisis d'un document sur les règles et procédures d'une plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques (UNEP/IPBES/1/5). | UN | 15 - سيكون معروضاً على المشاركين وثيقة عن النظام الداخلي لمنبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي (UNEP/IPBES/1/5). |
Ils étaient également saisis d'une note du secrétariat sur l'éventuelle marche à suivre pour l'établissement et le fonctionnement de la Plateforme (UNEP/IPBES.MI/2/INF/5). | UN | وكان معروضاً على الممثلين أيضاً مذكرة من الأمانة عن سبيل ممكن للمضي قدماً في إنشاء المنبر وتشغيله (UNEP/IPBES.MI/2/INF/5). |
Les participants seront saisis d'un document sur la structure de gouvernance et les fonctions de secrétariat d'une plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques (UNEP/IPBES/1/4). | UN | 14 - وسيكون معروضاً على المشاركين وثيقة عن الهيكل الإداري ومهام الأمانة الخاصة بمنبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي (UNEP/IPBES/1/4). |
Les experts étaient saisis d'un document de base élaboré par le secrétariat, intitulé < < La facilitation du commerce en tant que moteur du développement > > (TD/B/COM.3/EM.24/2). | UN | وكان معروضاً أمام الخبراء وثيقة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة بعنوان " تيسير التجارة كمحركٍ للتنمية " ((TD/B/COM.3/EM.24/2. |
Les experts seront en particulier saisis d'une version actualisée de l'examen des programmes d'assistance technique (TD/B/COM.2/CLP/19), tenant compte des renseignements soumis par des États et des organisations internationales, comme demandé au paragraphe 7 de la résolution adoptée par la Conférence de révision. | UN | وبوجه خاص، سيكون معروضاً على الخبراء استعراض مستوفى للمساعدة التقنية، TD/B/COM.2/CLP/19، يراعي المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الدولية، على النحو المطلوب في الفقرة 7 من القرار الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي. |
Ils étaient saisis d'un rapport (UNCTAD/GID/Misc.42) sur l'ampleur et la nature de la dette de l'Afrique subsaharienne envers les créanciers publics autres que les pays de l'OCDE, ainsi que sur les possibilités d'action. | UN | وكان معروضاً عليهم تقرير )UNCTAD/GID/Misc.42( يقيّم حجم وطبيعة دين افريقيا جنوب الصحراء لجهات غير الدائنين الرسميين من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ويناقش خيارات السياسات. |
Les participants à la réunion étaient saisis d'une note du Secrétaire général (E/2005/50) fournissant des informations générales et soulevant un certain nombre de questions. | UN | وكان معروضا على الاجتماع مذكرة من الأمين العام (E/2005/50) تضمنت معلومات أساسية وطرحت عددا من المسائل للنظر فيها. |
Les participants étaient saisis d'une note du Secrétaire général (E/2004/50) qui fournissait des informations de base et posait un certain nombre de questions. | UN | وكان معروضا على الاجتماع مذكرة من الأمين العام (E/2004/50) تضمنت معلومات أساسية وطرحت عددا من المسائل للنظر. |
Les participants de la réunion étaient saisis d'un document intitulé < < Examen des suites données au Sommet mondial pour le développement durable - la perspective de l'Asie et du Pacifique > > . | UN | 4 - وكان معروضا على الاجتماع وثيقة معنونة ' ' استعراض حالة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة: منظور من آسيا والمحيط الهادئ``. |
Les participants étaient saisis d'une note du Secrétaire général (E/2003/50) qui contenait des informations de base et soulevait un certain nombre de questions pour examen. | UN | وكان معروضا على الاجتماع مذكرة من الأمين العام (E/2003/50) تتضمن معلومات أساسية وتطرح عدد من المسائل للنظر. |
3. Les juges saisis d'une affaire décident s'il y a lieu de tenir une procédure orale. | UN | 3 - للقضاة المكلفين بالنظر في إحدى القضايا أن يقرروا عقد إجراءات شفوية من عدمه. |
3. Les juges saisis d'une affaire décident s'il y a lieu de tenir une procédure orale. | UN | 3 - للقضاة المكلفين بالنظر في إحدى القضايا أن يقرروا عقد إجراءات شفوية من عدمه. |
Je saisis d'emblée cette occasion pour féliciter le Président et ses collègues du Bureau de leur élection aux hautes fonctions qu'ils occupent. | UN | أود، في مستهل حديثي، أن أغتنم هذه الفرصة ﻷهنئ الرئيس وزملاءه في المكتب على انتخابهم لهذه المراكز الرفيعة. |
Je saisis d'ailleurs cette occasion pour féliciter à nouveau mon frère, le Président Asif Ali Zardari, pour son élection à la présidence du Pakistan. | UN | وأود، بصفة خاصة، أن أغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لأهنئ أخي، الرئيس آصف علي زرداري، على انتخابه رئيسا لباكستان. |