"salaires versés" - Traduction Français en Arabe

    • المرتبات المدفوعة
        
    • الأجور المدفوعة
        
    • بالمرتبات المدفوعة
        
    • مدفوعات المرتبات
        
    • دفع مرتبات
        
    • أجور مدفوعة
        
    • الأجور التي تُدفع
        
    • الرواتب المدفوعة
        
    • الأجور التي تدفع
        
    • المرتبات التي دفعت
        
    • اﻷجور التي
        
    • والمرتبات المدفوعة
        
    • بالرواتب
        
    • مدفوعات مرتبات
        
    • الرواتب البديلة للرواتب التي
        
    Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des salaires versés aux employés locaux. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المرتبات المدفوعة إلى الموظفين المحليين.
    Il demande en outre à être indemnisé pour les salaires versés à ceux de ses employés qui ont été chargés d'équiper et de préparer les logements en question. UN كما تلتمس الجهة المطالبة التعويض عن المرتبات المدفوعة لموظفيها الذين شاركوا في تجهيز وإعداد مآوى قوات التحالف.
    Les salaires versés dans le secteur le mieux payé sont supérieurs de 3,6 fois à ceux versés dans le secteur le moins bien payé. UN والأجور في القطاع الذي تدفع فيه أعلى الأجور يبلغ 3.6 أضعاف الأجور المدفوعة في القطاع الذي تسجل فيه أدنى الأجور.
    Salaire et chômage De l'ensemble des salaires versés en 2002, les femmes ont perçu 33 %. UN من مجموع الأجور المدفوعة في عام 2002، بلغ نصيب المرأة منها 35 في المائة.
    116. La réclamation porte sur les salaires versés à une maind'œuvre improductive. UN 116- وتتعلق المطالبة بالمرتبات المدفوعة لليد العاملة غير المنتجة.
    Il recommande donc d'accorder une indemnité de GBP 7 515 pour les salaires versés. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 515 7 جنيهاً استرلينياً عن مدفوعات المرتبات.
    salaires versés en Yougoslavie à trois ouvriers UN دفع مرتبات ٣ عمال في يوغوسلافيا
    Le Comité recommande par conséquent d'allouer une indemnité de US$ 225 637 pour les salaires versés au personnel du siège. UN ولذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٧٣٦ ٥٢٢ دولارا عن أجور مدفوعة لموظفي المقر.
    Elle a ensuite appliqué ce pourcentage aux salaires versés aux deux employés durant la période de rémunération. UN وقامت الشركة بعد ذلك بضرب معدل النفقات والأعباء العامة في المرتبات المدفوعة لكلا الموظفين أثناء فترة التعويض.
    salaires versés au personnel italien UN المرتبات المدفوعة للموظفين الإيطاليين
    salaires versés au personnel local UN المرتبات المدفوعة للموظفين المحليين
    salaires versés au personnel thaïlandais et bangladais UN المرتبات المدفوعة للموظفين من تايلند وبنغلادش
    Il considère en outre que cet élément de la réclamation est étayé par des éléments de preuve satisfaisants et recommande en conséquence d'accorder une indemnité de US$ 750 030 au titre des salaires versés aux ouvriers rapatriés. UN ويرى الفريق أيضا أن عنصر المطالبة هذا تؤيده أدلة كافية، ولذلك يوصي بدفع مبلغ قدره ٠٣٠ ٠٥٧ دولاراً تعويضاً عن المرتبات المدفوعة للعاملين المعادين إلى أوطانهم.
    En 2007, 36,1 pour cent de la totalité des salaires versés en 2007 l'ont été à des femmes. UN من مجموع الأجور المدفوعة في عام 2007، بلغ نصيب المرأة ما نسبته 36.1 في المائة.
    En pratique, le < < 5 % monégasque > > est appliqué pour tous les salaires versés dans la Principauté de Monaco. UN ومن الناحية العملية، تطبق نسبة " ال5 في المائة الخاصة بسكان موناكو " على جميع الأجور المدفوعة في الإمارة.
    Les bulletins de salaire prévus par les conventions collectives successivement en vigueur constituent le principal instrument à la disposition des inspecteurs du travail pour contrôler les salaires versés. UN وتعتبر بيانات دفع الأجور المنصوص عليها في الاتفاقات الجماعية، في كل مرة تكون فيها نافذة، الأداة الرئيسية المستخدمة من جانب المفتشين الاجتماعيين بهدف مراجعة الأجور المدفوعة إلى العمال.
    En pratique, le < < 5 % monégasque > > est appliqué pour tous les salaires versés en Principauté. UN ومن الناحية العملية، تطبق نسبة " ال5 في المائة الخاصة بسكان موناكو " على جميع الأجور المدفوعة في الإمارة.
    135. Pour ce qui est des salaires versés au personnel réduit à l'inactivité, il faut que soit apportée la preuve que les employés en question ne pouvaient pas être réaffectés à d'autres tâches. UN 135- وفيما يتعلق بالمرتبات المدفوعة للموظفين غير المنتجين، يجب تقديم أدلة تثبت أنه لم يكن ممكناً نقل الموظفين المعنيين لأداء مهام أخرى.
    80 000 salaires versés 2 500 paiements enregistrés UN تسديد 000 80 من مدفوعات المرتبات
    salaires versés aux ouvriers s'étant préparés à travailler en Iraq en août 1990 UN دفع مرتبات عمال يستعدون للعمل في العراق في آب/أغسطس ١99٠
    Le Comité recommande par conséquent d'allouer une indemnité de US$ 225 637 pour les salaires versés au personnel du siège. UN ولذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٧٣٦ ٥٢٢ دولاراً عن أجور مدفوعة لموظفي المقر.
    En vertu de l'article 33, les impôts et les cotisations à l'assurance maladie et à la sécurité sociale sont déduits de la rémunération du condamné comme ils le sont des salaires versés dans le cadre d'un contrat de travail. UN وبموجب المادة 33 من ذلك القانون، تُخصم الضرائب ومدفوعات التأمين الصحي والضمان الاجتماعي من مبلغ الأجر الذي يتقاضاه السجين المدُان بنفس الطريقة التي تُخصم بها هذه المبالغ من الأجور التي تُدفع بالاستناد إلى عقد عمل.
    Le Comité n'a cependant pu faire concorder les sommes figurant dans ces bulletins de paie et les sommes réclamées par Incisa au titre des salaires versés au personnel local. UN ومع ذلك، لم يتمكن الفريق من مطابقة المبالغ الواردة في بيانات الدفع مع مبلغ التعويض الذي تطالب به الشركة عن الرواتب المدفوعة لهؤلاء الموظفين.
    Dans la pratique, le < < 5 % monégasque > > est appliqué pour tous les salaires versés dans la Principauté. UN وعملياً، تسري " مكافأة الإمارة بنسبة 5 في المائة " على جميع الأجور التي تدفع في الإمارة.
    Ces requérants demandent principalement une indemnité pour le manque à gagner et les dépenses supplémentaires engagées, comme les indemnités de licenciement versées au personnel lors de la rupture des contrats et les salaires versés aux employés qui ne pouvaient réaliser d'autres travaux productifs pour le requérant. UN ويلتمس هؤلاء المطالبون في المقام الأول التعويض عن الكسب الفائت الذي كانوا سيحققونه بموجب العقود وعن التكاليف الإضافية التي تكبدوها من قبيل مدفوعات إنهاء خدمات الموظفين عندما توقف تنفيذ العقد، إضافة إلى المرتبات التي دفعت للموظفين الذين لم يستطيعوا أداء أي عمل منتج آخر لصالح صاحب المطالبة.
    La cotisation aux assurances maladies acquittée par les employeurs du secteur privé est de 1,45 % de la masse salariale et celle de l'assurance retraite nationale de 2,40, 4,00 ou 4,90 % des salaires versés. UN ويبلغ الاشتراك في التأمين الصحي للعاملين في القطاع الخاص ٥٤,١ في المائة من اﻷجور التي يتحصلون عليها والاشتراك في المعاش الوطني ٠٤,٢ أو ٤ أو ٠٩,٤ في المائة من اﻷجور التي يتحصلون عليها.
    146. Pour ce qui est des indemnités de licenciement et des salaires versés au personnel réduit à l'inactivité, le Comité demande au requérant de fournir la preuve que les employés en question ne pouvaient pas être réaffectés à d'autres tâches. UN 146- وفيما يتعلق بمدفوعات إنهاء الخدمة والمرتبات المدفوعة لغير المنتجين، يطلب الفريق أدلة تثبت أنه لم يكن ممكناً نقل الموظفين المعنيين لأداء مهام أخرى.
    En conséquence, la perte liée aux salaires versés ne peut pas faire l'objet d'une indemnisation. UN ومن ثم، فإن المطالبة المتعلقة بالرواتب ليست قابلة للتعويض.
    Le Comité estime que la partie de leur indemnité pour perte de revenu correspondant au solde de 50 % de leur salaire pour la période où ils ont été détenus est égale et, donc, annule la demande d'indemnisation présentée par Mouchel au titre des salaires versés à ces sept employés en août 1991. UN ويرى الفريق أن عنصر المبالغ الممنوحة لهم عن الكسب الفائت والمتعلقة بالتعويض عن المدفوعات التي تمثل نسبة ال50 في المائة المتبقية من مرتباتهم عن فترة احتجازهم يساوي، ومن ثم يلغي، مطالبة موشل بالتعويض عن مدفوعات مرتبات الموظفين السبعة التي سددتها في آب/أغسطس 1991.
    f) salaires versés en double pour la période UN (و) الرواتب البديلة للرواتب التي لم تدفعها وزارة الكهرباء والمياه للفترة الممتدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus