"salariées" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفات
        
    • العاملات بأجر
        
    • الوظائف ذات الأجر
        
    • الأعمال المدفوعة الأجر
        
    • العمالة بأجر
        
    • العمل المأجور
        
    • موظفات
        
    • الوظائف بأجر
        
    • العمل بأجر
        
    • أصحاب الأجور
        
    • العمل المدفوع الأجر
        
    • العاملة بأجر
        
    • العمالة المأجورة
        
    • تعمل لقاء مرتب
        
    • المأجورات
        
    Toutes bénéficient des normes de protection des salariées et des travailleuses. UN وقد نُفذت الأحكام المتعلقة بحماية الموظفات والعاملات تنفيذاً شاملاً.
    Cela signifiait que les femmes entrepreneurs ne jouissaient pas du même statut que les femmes employées (salariées). UN وبالتالي، لم يكن وضع صاحبات المشاريع الخاصة مساوياً لوضع العاملات الموظفات.
    Le nombre de femmes salariées occupant un emploi d'au moins 12 heures par semaine a augmenté entre 1988 et 1999, passant de 36 à 51%. UN ارتفع عدد النساء العاملات بأجر لفترة لا تقل عن 12 ساعة أسبوعيا بين عامي 1988 و 1999 من 36 إلى 51 في المائة.
    Proportion de femmes salariées dans le secteur non agricole UN حصة النساء من الوظائف ذات الأجر في القطاع غير الزراعي
    Proportion de femmes salariées dans le secteur non agricole UN حصة النساء من الأعمال المدفوعة الأجر في القطاع غير الزراعي
    Proportion de femmes salariées dans le secteur non agricole UN حصة النساء في العمالة بأجر في القطاع غير الزراعي
    L'évaluation de la proportion de femmes salariées dans le secteur non agricole demeure difficile en raison de données insuffisantes. UN وما زال تقييم حصة المرأة في العمل المأجور في القطاع غير الزراعي صعبا بسبب عدم كفاية البيانات.
    Par ailleurs, 96 pour cent de ces femmes étaient des employées salariées, chiffre qui tient à la nature de la participation des femmes au marché du travail. UN كما كانت نسبة 96 في المائة من هؤلاء النساء موظفات يتقاضين رواتب، وهو رقم ناجم من طبيعة مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Les salariées ont constaté que la diminution de la durée hebdomadaire du travail améliorait considérablement leurs conditions de vie. UN وقد وجدت الموظفات أن أسبوع العمل الأقصر قد أحدث تحسينا كبيرا في حياتهن.
    Cellesci doivent avoir cotisé pendant 52 semaines au cours de l'année fiscale correspondante, contre 39 dans le cas des salariées, les premières cotisant sur une base annuelle et les secondes sur une base hebdomadaire. UN إذ يشترط منهن دفع اشتراكات خلال العام الضريبي ذي الصلة لمدة 52 أسبوعا مقابل 39 أسبوعا في حالة الموظفات.
    Quatre-vingt-douze pour cent de l’ensemble des femmes qui travaillent sont des salariées; 7 % sont des travailleuses indépendantes. UN إن نسبة ٩٢ في المائة من النساء العاملات من الموظفات ونسبة ٧ في المائة منهن يعملن لحسابهن الخاص.
    Il y avait, cette même année, 104 000 femmes salariées, contre 36 800 hommes. UN وفي نفس العام، كانت توجد 000 104 من النساء العاملات بأجر بالقياس إلى 800 36 من الرجال.
    Certaines salariées ont le droit de percevoir la totalité de leur rémunération durant leur congé de grossesse et de maternité dans le cadre de conventions collectives. UN وبموجبها يحق لبعض العاملات بأجر أن يحصلن، بفضل اتفاقات جماعية، على أجر كامل أثناء إجازة الحمل والأمومة.
    Proportion de femmes salariées dans le secteur non agricole UN حصة النساء من الوظائف ذات الأجر في القطاع غير الزراعي
    3.3 Pourcentage de femmes salariées dans le secteur non agricole UN 3-3 حصة النساء من الأعمال المدفوعة الأجر في القطاع غير الزراعي
    Proportion de femmes salariées dans le secteur non agricole UN حصة النساء في العمالة بأجر في القطاع غير الزراعي
    En Jordanie, moins de 1 % de femmes âgées sont salariées. UN ففي الأردن، لا تشارك في العمل المأجور سوى أقل من ١ في المائة.
    L'objectif du nouveau fonds de grossesse est d'encourager l'emploi et la promotion des femmes salariées. UN والقصد من هذا الصندوق الجديد للحمل هو زيادة جاذبية تشغيل موظفات وترقيتهن.
    dans le supérieur 3.2 Proportion de femmes salariées dans le secteur non agricole UN 3-2 حصة النساء في الوظائف بأجر في القطاع غير الزراعي
    Pourcentage de femmes salariées dans le secteur non agricole UN حصة النساء من فرص العمل بأجر في القطاع غير الزراعي
    L'objectif est de fixer un salaire minimum pour ces catégories de salariées. UN والهدف هو تحديد الأجر الأدنى لتلك الفئات من أصحاب الأجور.
    Pourcentage de femmes salariées dans le secteur non agricole UN نصيب المرأة من العمل المدفوع الأجر في القطاع غير الزراعي
    En outre, le Comité a indiqué que les États parties étaient autorisés à prendre différentes mesures pour les femmes salariées et les femmes travailleuses indépendantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى أنه يجوز للدول الأطراف أن تتخذ تدابير شتى لفائدة المرأة العاملة بأجر والمرأة العاملة لحسابها الخاص.
    Tous les changements dans le statut professionnel de la catégorie des femmes salariées sont positifs dans le sens que toutes les catégories de travail salarié sont en augmentation alors que le nombre de femmes non rémunérées participant à l'entreprise familiale est en diminution. UN وجميع التغيُّرات في فئات النساء المستخدَمات حسب الوضع المهني إيجابية بمعنى أن جميع فئات العمالة المأجورة في زيادة، فيما أن العاملين غير المأجورين في مجال الأسرة يتناقصون من حيث العدد.
    Parmi les femmes juives, 1 033 900 étaient des employées salariées. UN ومن بين النساء اليهوديات 900 033 1 امرأة موظفة تعمل لقاء مرتب.
    Régit les droits et les obligations des travailleuses non salariées au sein de leur foyer. UN ينظم حقوق وواجبات العاملات المنزليات المأجورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus