"salvadorienne" - Traduction Français en Arabe

    • السلفادوري
        
    • السلفادور
        
    • السلفادورية
        
    • للسلفادور
        
    • السلفادوريين
        
    • سلفادوري
        
    Tous les secteurs de la société salvadorienne devront travailler quotidiennement et continuellement à consolider le processus de paix et à prendre des mesures fermes pour encourager le développement économique. UN ويتعين علــى جميع قطاعات المجتمع السلفادوري أن تعمل، يوميا وبطريقة متواصلة، على تعزيز عملية السلم، وأن تتخذ خطـــوات حاسمـة نحو النهوض بالتنمية الاقتصادية.
    Deux tendances contradictoires caractérisent la société salvadorienne en 1989. UN يتنازع المجتمع السلفادوري في عام ١٩٨٩ تياران متناقضان.
    Cette mentalité et l'impunité de fait assurée aux assassins est un péril pour la société salvadorienne. UN وهذه العقلية والممارسة الفعلية للحماية من العقاب يشكلان خطرا على المجتمع السلفادوري.
    L'émigration a modifié la structure familiale et sociale de la société salvadorienne. UN وقد غيرت الهجرة الهيكل الأسري والتكوين الاجتماعي للمجتمعات المحلية في السلفادور.
    La réalité salvadorienne a également fortement influé sur les méthodes de travail de la Commission. UN وهناك اعتبار عام مهم آخر أثر على منهجية اللجنة يتعلق بواقع السلفادور اليوم.
    L'action militaire salvadorienne avait démarré la veille sous la forme d'une opération antiguérilla. UN وكانت العملية العسكرية السلفادورية قد بدأت في اليوم السابق كعملية مضادة لرجال حرب العصابات.
    La nombreuse diaspora salvadorienne pouvait aussi faire la promotion du pays. UN وأشير أيضاً إلى إمكان استخدام الجالية السلفادورية الكبيرة في الخارج في الترويج للبلد.
    C'est là une partie de la réalité actuelle du pays et le principal objectif de la société salvadorienne doit être de modifier d'urgence cette réalité. UN وهذا جزء من الواقع الراهن في البلد وينبغي أن يكون الهدف اﻷولي للمجتمع السلفادوري هو التغلب عليه بصفة عاجلة.
    La société salvadorienne est investie du pouvoir de décider des responsabilités anciennes et des enjeux nouveaux. UN ويتعين على المجتمع السلفادوري أن يقرر بتأن المساءلة عن اﻷفعال السالفة وقوانين التقادم الجديدة.
    Elle sait qu'en affaiblissant les FPL, elle réduit les chances d'une victoire de la gauche salvadorienne aux élections. UN وهم يعرفون أنهم بإضعاف قوات التحرير الشعبية يحدون من إمكانية فوز اليسار السلفادوري في الانتخابات.
    La colonne salvadorienne passa par Jerez, en direction d'El Jícaro. UN ومر الجيش السلفادوري عن طريق خيريس باتجاه الخيكارو، واستمر في تقدمه بين كيتزالتيبيكي وربوة كيميكستيبيكي.
    Bonilla Meléndez est alors allé à la Croix-Verte salvadorienne, d'où il a été immédiatement emmené à l'hôpital Rosales. UN وبعد ذلك أسعف بونيا ميلينديس في مقر الصليب اﻷخضر السلفادوري حيث نقل منه فورا إلى مستشفى روساليس.
    Toutefois les plaintes relatives à des actes de violence dans la famille demeurent très nombreuses, ce qui dénote la persistance de stéréotypes sexistes dans l'ensemble de la société salvadorienne et de déséquilibres dans les relations hommes-femmes. UN ولكن الشكاوى المتعلقة بأفعال العنف داخل الأسرة لا تزال كثيرة للغاية، ما يدل على استمرار الصور النمطية المتحيزة لنوع الجنس في سائر المجتمع السلفادوري والاختلالات في العلاقات بين الرجل والمرأة.
    Des observateurs de l'Eglise catholique salvadorienne, de l'ONU et de l'Organisation des Etats américains assistent aux réunions. UN ويحضر الاجتماعات مراقبون عن الكنيسة الكاثوليكية في السلفادور واﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Il était donc perçu comme jouant un rôle très important dans la vie publique salvadorienne. UN وكانت أهمية ذلك الدور مفهومة بالنسبة للحياة العامة في السلفادور.
    Ensuite, après une explication du cadre dans lequel s'inscrivent ces actes de violence, on expose certains faits attribués au FMLN qui ont eu des répercussions importantes dans la société salvadorienne. UN وبعد تفسير النمط الذي لوحظ في هذا النوع من العنف يرد عرض لبعض القضايا المنسوبة الى الجبهة التي كان لها أثر كبير في مجتمع السلفادور.
    Tous ces facteurs expliquent en partie la réalité salvadorienne complexe des 12 années qui nous occupent. UN وتساعد جميع هذه العوامل في شرح الحالة المعقدة في السلفادور خلال الفترة التي تعنينا ومدتها ١٢ عاما.
    La Commission salvadorienne des droits de l'homme a présenté une proposition de loi à l'Assemblée législative en vue de la création du fonds. UN وقد تقدمت لجنة حقوق اﻹنسان في السلفادور باقتراح قانوني إلى الجمعية التشريعية بإنشاء الصندوق.
    Le relèvement national, étroitement lié à l'état de l'économie salvadorienne, dépend du redressement et de la croissance de cette dernière. UN وبناء الوطن متصل أوثق اتصال بحالة الاقتصاد في السلفادور وبانتعاشه ونموه.
    Commission salvadorienne de lutte antidrogue UN اللجنة السلفادورية لمكافحة المخدرات
    Application des droits de la femme dans la législation salvadorienne UN ثانيا - إعمال حقوق المرأة في التشريعات السلفادورية
    Les rapports internationaux présentés par la chancellerie salvadorienne font état de ces formes de coordination. UN ترد آليات التنسيق في التقارير الدولية التي قدمتها وزارة الخارجية السلفادورية.
    1. Miguel Angel Rivas Hernández a été fait prisonnier le 29 novembre 1986 par des membres de l'armée de l'air salvadorienne. UN ١ - أن أفرادا من القوات الجوية للسلفادور ألقوا القبض على ميغيل آنخل ريفاس إرناندس في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٦.
    Trois observateurs militaires continueront d'être chargés de la recherche d'armes et de munitions et de la destruction de celles qu'ils auront trouvées, et assureront la liaison avec l'armée salvadorienne sur les questions ayant trait à l'application des Accords de paix. UN وسيستمر ثلاثة مراقبين عسكريين في التحقيق في وجود اﻷسلحة والذخيرة وتدمير كل ما يكتشف منها، وضمان وجود صلة مع العسكريين السلفادوريين فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنفيذ اتفاقات السلم.
    Au début de 1902, la frontière du Guatemala fut menacée par une armée salvadorienne dirigée par le président de ce pays, le général Tomás Ragalado, qui bénéficiait de l'appui du président du Nicaragua, le général José Santos Zelaya. UN وفي أوائل عام ٢٠٩١، حددت حدود غواتيمالا من جانب جيش سلفادوري بقيادة الرئيس الجنرال توماس ريغالادو، الذي كان يعتمد على دعم من رئيس نيكاراغوا، الجنرال خوسيه سانتوس زيلايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus