12. Depuis l'arrivée au pouvoir du général Abubakar, des centaines de détenus politiques emprisonnés par le général Sani Abacha ont été libérés. | UN | 12- تم، منذ تولي الفريق أبو بكر مقاليد السلطة، الإفراج عن مئات المعتقلين السياسيين الذين سجنهم الفريق ساني أباشا. |
Il a remis le rapport de la mission d'établissement des faits au chef de l'État nigérian, le général Sani Abacha, qu'il a instamment prié d'appliquer les recommandations de la mission. | UN | وقدم تقرير بعثة تقصي الحقائق إلى رئيس دولة نيجيريا، الجنرال ساني أباشا، ودعاه إلى تنفيذ توصيات اللجنة. |
Hommage à la mémoire de Sani Abacha, feu le Président de la République fédérale du Nigéria. | UN | تأبين ساني أباتشا، رئيس دولة نيجيريا الراحل |
J'invite les représentants à se lever et à observer une minute de silence à la mémoire de M. Sani Abacha. | UN | أدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة إجلالا لذكرى السيد ساني أباتشا. |
Je veux d'emblée exprimer à la délégation nigériane les condoléances de la Conférence à l'occasion du décès du chef d'Etat nigérian, le général Sani Abacha. | UN | وأود في البداية أن أقدم، بالنيابة عن المؤتمر، تعازينا لوفد نيجيريا بوفاة رئيس الدولة الجنرال ساني أباشا. |
Cette attaque a provoqué le déplacement de plus de 50 000 personnes vers plusieurs camps de déplacés à proximité de Sani Deleiba. | UN | ونزح أزيد من 000 50 شخص من المناطق المتضررة إلى عدة مخيمات للنازحين داخليا تقع في منطقة ساني دليبا. |
Seuls 5 des 17 partis politiques ayant déposé une demande d'enregistrement ont été acceptés et, selon des informations récentes, quatre d'entre eux auraient choisi comme candidat présidentiel commun le chef de l'Etat, Sani Abacha. | UN | ولم تسجل سوى خمسة أحزاب سياسية من مجموع اﻷحزاب التي تقدمت بطلبات للتسجيل البالغ عددها ٧١ حزباً، ولقد أفيد مؤخراً أن أربعة أحزاب قد اختارت رئيس الدولة ساني أباشا بوصفه مرشحها المشترك للرئاسة. |
Je saisis cette occasion, au nom du chef d'État de mon pays, le général Sani Abacha ainsi que du Gouvernement et du peuple nigérians, pour le féliciter de son élection. | UN | ولذا، اسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة، باسم رئيس دولتي، اللواء ساني آباشا، وحكومة وشعب نيجيريا، ﻷتوجه إليه بتهانينا على انتخابه. |
5. Allocution de Son Excellence le général Sani Abacha, Chef de l'État et Commandant en chef des forces armées de la République fédérale du Nigéria | UN | ٥ - كلمة فخامة اللواء ساني أباتشا، رئيس الدولة والقائد العام للقوات المسلحة لجمهورية نيجيريا الاتحادية |
6. Le 23 mars, mon Représentant spécial pour le Libéria, M. Anthony Nyakyi, a remis au chef de l'État nigérian, le général Sani Abacha, un message de moi dans lequel je suggérais que le Gouvernement nigérian accueille le sommet. | UN | ٦ - وفي ٢٣ آذار/مارس، قام ممثلي الخاص لليبريا، السيد انتوني انياكي، بتسليم رسالة موجهة مني إلى رئيس الدولة النيجيري، الجنرال ساني أباتشا، اقترحت فيها عليه أن تستضيف حكومة نيجيريا مؤتمر القمة هذا. |
J'ai demandé à mon Envoyé spécial, M. Lakhdar Brahimi, de remettre un exemplaire de ce rapport en main propre au général Sani Abacha, chef de l'État nigérian. | UN | وأرسلت نسخة من هذا التقرير إلى رئيس دولة نيجيريا، فخامة الجنرال ساني أباشا، حيث سلمها له باليد مبعوثي الخاص، السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي. |
Je suis chargé par le chef d'État, le général Sani Abacha, de vous communiquer ci-après sa réponse provisoire aux diverses recommandations figurant dans ledit rapport, qui lui a été présenté par l'Ambassadeur Brahimi, votre envoyé spécial. | UN | تلقيت توجيهات من رئيس الدولة، الجنرال ساني أباشا بأن أوافيكم بما يلي أدناه بوصفه رده المؤقت على التوصيات المختلفة الواردة في التقرير المذكور الذي قدمه إليه مبعوثكم الخاص السفير اﻹبراهيمي. |
Enfin, je dois en outre vous assurer que le chef de l'État, le général Sani Abacha, apprécie hautement l'esprit de compréhension et l'appui dont vous n'avez cessé de faire montre à son égard, ainsi qu'à l'égard du peuple nigérian, en ces temps difficiles. | UN | وأخيرا ينبغي لي أن أؤكد لسعادتكم أن رئيس الدولة الجنرال ساني أباشا ينظر بعين التقدير العميق إلى التفهم والدعم اللذين ما برحتم تعبرون عنهما باستمرار له شخصيا ولشعب نيجيريا في هذه اﻷوقات الحرجة. |
En fait, il y a trois jours, mon chef d'État, le général Sani Abacha, a annoncé un programme global de transition vers un régime démocratique et de désengagement total des militaires du pouvoir. | UN | وبالفعل، قبل ثلاثة أيام فقـــط، أعلن رئيس الدولة، الجنرال ساني أباشا، عن برنامج شامل للانتقال إلى الحكم الديمقراطي وفصل الجيش عن السلطة. |
C'est pour moi l'occasion d'adresser mes félicitations à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et à tous ceux dont le concours aura été si utile, en particulier au Président du Nigéria, M. Sani Abacha et au Président du Ghana, M. Rawlings. | UN | وهذه فرصة متاحة أمامي ﻷن أتقدم بالتهانئ إلى المجموعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، وإلى جميع الذين كانت مساعدتهم مفيدة أيما إفادة، لا سيما رئيس نيجيريا السيد ساني أباشا ورئيس غانا السيد رولنغز. |
Il se trouverait à la prison de Kaduna et aurait été soumis à la torture au début de sa détention, à Aso Villa, la résidence officielle du Président Sani Abacha. | UN | ومن المعتقد أنه محتجز في سجن كادونا. وادﱡعي أن السيد سولِه قد تعرض للتعذيب في المرحلة اﻷولى من اعتقاله، في آسو فيلاّ، مقر الاقامة الرسمي للرئيس ساني أباتشا. |
Le chef d'État du Nigéria, le général Sani Abacha, tout en indiquant sa préférence pour un règlement bilatéral du différend, a reconnu qu'une mission des Nations Unies pourrait être utile. | UN | وفي الوقت الذي أوضح فيه الجنرال ساني أباشا، رئيس دولة نيجيريا، تفضيله لحل ثنائي للنزاع، أقر بأن إيفاد بعثة من اﻷمم المتحدة يمكن أن يساعد في هذا الخصوص. |
S.E. le général Sani Abacha | UN | صاحب السعادة الجنرال ساني أباشا |
À l'issue de leurs délibérations, les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur sincère gratitude et leurs vifs remerciements à S. E. le général Sani Abacha ainsi qu'au Gouvernement et au peuple du Nigéria pour l'accueil chaleureux et fraternel qui leur a été réservé au cours de leur séjour à Abuja. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات، في ختام مداولاتهم عن خالص امتنانهم وعميق تقديرهم لفخامة الجنرال ساني أباشا ولحكومة وشعب نيجيريا على ما لقوه من حفاوة أخوية حارة أثناء إقامتهم في أبوجا. ــ ــ ــ ــ ــ |
La dimension macroéconomique du pillage et son impact sur le développement économique d'un pays deviennent évidents, par exemple dans le cas du Nigéria, où Sani Abacha, aujourd'hui décédé, et les membres de son proche entourage ont détourné des fonds d'une valeur estimée à 5,5 milliards de dollars. | UN | ويتضح بعد الاقتصاد الكلي للنهب وأثره على التنمية الاقتصادية للبلد في حالة مثل حالة نيجيريا على سبيل المثال، حيث يقدر بأن الأموال التي أزالها ساني أباشا الراحل ومشاركوه بلغت 5.5 بليون دولار. |
Nous attendons un rapport détaillé de la part du Commandant de la Force de l'ECOMOG afin de faire des recommandations appropriées au Président de la CEDEAO, le général Sani Abacha, en vue de la réalisation des objectifs énoncés dans le plan de paix de la CEDEAO pour la Sierra Leone. | UN | ونحن بانتظار تقرير مفصل من قائد قوات فريق الرصد لكي يتسنى تقديم توصيات ملائمة إلى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الجنرال سامي أباشا للمضي قدما في تنفيذ أهداف خطة السلام للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمصلحة سيراليون. |