"sanitaire du" - Traduction Français en Arabe

    • الصحية في
        
    • الطبي في
        
    • الصحي التابعة
        
    • بالصحة في
        
    • الصحية التابعة
        
    • الطبي التابعة
        
    Le service de santé scolaire est intégré dans le système de soins de santé primaires, et la composante éducation sanitaire du programme scolaire a été renforcée. UN وخدمات الصحة المدرسية مدمجة في نظام الرعاية الصحية الأولية، وقد جرى تعزيز عنصر التربية الصحية في المقررات المدرسية.
    46. Le taux de mortalité infantile est un excellent indicateur de la situation sanitaire du pays. UN 46- يشكل معدل وفيات الرضع مؤشراً ممتازاً على الحالة الصحية في أي بلد.
    Les dispositions voulues sont prises afin d'enrayer toute nouvelle détérioration de la situation sanitaire du pays. UN ويتم اتخاذ اجراءات خاصة للحيلولة دون استمرار الحالة الصحية في التدهور في المجتمع.
    En outre, le programme n'empièterait ni sur les attributions de la Division des services médicaux du Bureau de la gestion des ressources humaines, ni sur celles de la Section du soutien sanitaire du Département de l'appui aux missions, ces deux services s'occupant uniquement de l'hygiène et de la médecine du travail, et non de la sûreté. UN كما أن البرنامج لن يتداخل مع مسؤوليات شعبة الخدمات الطبية في مكتب إدارة الموارد البشرية، ولا مع مسؤوليات قسم الدعم الطبي في إدارة الدعم الميداني لأن هاتين المنظمتين تركزان حصراً على الصحة المهنية والطب المهني وليس على السلامة.
    Le Programme national SIDA et le Groupe d'éducation sanitaire du Ministère travaillent en étroite collaboration avec des organisations non gouvernementales et des organisations communautaires pour atteindre des groupes-cibles de la population. UN ويعمل البرنامج الوطني المعني بالإيدز ووحدة التثقيف الصحي التابعة للوزارة في تعاونٍ وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية للوصول إلى الفئات المستهدفة من السكان.
    La Commission se réunit régulièrement pour débattre des activités scolaires de sensibilisation à la santé et les coordonner, passer en revue les programmes et initiatives existant en matière de santé dans les écoles et donner des conseils et formuler des propositions au sujet du contenu sanitaire du programme scolaire national. UN وتجتمع اللجنة بانتظام لمناقشة وتنسيق أنشطة الصحة المدرسية، واستعراض البرامج والمبادرات الصحية الجاري تنفيذها في المدارس، وتقديم مقترحات بشأن المحتوى المتعلق بالصحة في المقرر الدراسي الوطني.
    Elle a signalé que le FNUAP collaborait étroitement avec le PNUD dans le cadre de son programme visant à améliorer la situation sanitaire du pays, et elle a estimé que cela pourrait aussi servir de modèle à d'autres pays. UN ومضت تقول إن الصندوق يعمل بصورة وثيقة مع البرنامج اﻹنمائي في برنامجه الهادف الى تحسين الحالة الصحية في البلد وأعربت عن اعتقادها أن ذلك البرنامج يمكن أن يكون نموذجا للبلدان اﻷخرى أيضا.
    Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre ses efforts visant à améliorer l'infrastructure sanitaire du pays. UN 36 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين الهياكل الأساسية الصحية في البلد.
    Jusqu'en 1999, les établissements sanitaires du Kosovo et de la Metohija faisaient partie du réseau sanitaire du Ministère de la santé de la République de Serbie. UN كانت مؤسسات الرعاية الصحية في كوسوفو وميتوهيا، حتى عام 1999، جزءا من الشبكة التابعة لوزارة الصحة في جمهورية صربيا.
    Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre ses efforts visant à améliorer l'infrastructure sanitaire du pays. UN 149 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين الهياكل الأساسية الصحية في البلد.
    308. Pour y arriver, la politique sanitaire du Bénin devra: UN 308- وللوصول إلى هذه الأهداف ينبغي للسياسة الصحية في بنن:
    Au cours des années 80, le système d'information sanitaire du Ministère de la santé a été entièrement modernisé pour lui permettre de mieux suivre la mise en oeuvre des programmes se rapportant prioritairement à la santé de la mère et de l'enfant. UN ولقد تم خلال الثمانينات تجديد نظام المعلومات الصحية في وزارة الصحة برمته لتمكينه من متابعة تنفيذ البرامج التي تهم من باب اﻷولوية صحة اﻷم والطفل متابعة أفضل.
    L'infrastructure sanitaire du Burundi a été gravement touchée et l'impossibilité d'obtenir ne serait-ce que des fournitures médicales d'urgence a conduit à de graves pénuries de médicaments et de vaccins. UN ولحقت أضرار جسيمة بالهياكل الأساسية الصحية في بوروندي وأدى العجز عن الحصول حتى على اللوازم الطبية التي تستخدم في حالات الطوارئ إلى نقص شديد للأدوية واللقاحات.
    Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre ses efforts de développement de l'infrastructure sanitaire du pays. UN 39 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين البنية التحتية الصحية في البلد.
    En outre, l'acheteur avait eu l'occasion d'inspecter un échantillon des marchandises et n'avait soulevé aucune objection quant à leur manque de conformité avec la réglementation sanitaire du pays de destination. UN وعلاوة على ذلك فقد أتيحت للمشتري فرصة لفحص عينة من البضائع ولم يبد أي اعتراض على عدم مطابقتها للشروط الصحية في بلد المقصد.
    Les révisions ont été effectuées sous l'égide du personnel médical du Siège, issu de la Section du soutien sanitaire du Département de l'appui aux missions et de la Division des services médicaux du Département de la gestion, ainsi que du Groupe consultatif technique constitué par les principaux pays fournissant des hôpitaux et d'autres États Membres apportant un appui. UN وقد أُدخلت التنقيحات تحت رعاية موظفي المقر الطبيين من قسم الدعم الطبي في إدارة الدعم الميداني وشعبة الخدمات الطبية في إدارة الشؤون الإدارية وكذلك الفريق الاستشاري التقني من البلدان الرئيسية المساهمة بمستشفيات وغيرها من الدول الأعضاء التي تقدم الدعم.
    Il est essentiel que la Section du soutien sanitaire du Département de l'appui aux missions participe à ces discussions, l'objectif étant que la politique médicale de l'Organisation soit dûment examinée et mise à jour et que les listes de matériel correspondant aux différents modules soient prêtes pour la réunion du groupe de travail suivant. UN وتعدّ مشاركة قسم الدعم الطبي في إدارة الدعم الميداني في هذه المهمة ضرورية من أجل كفالة المراعاة الواجبة للمبادئ الطبية التي تتبعها الأمم المتحدة وتحديثها ولكفالة جاهزية قوائم معدات جميع الوحدات النموذجية للفريق العامل المقبل.
    Les personnes travaillant dans la production alimentaire sont sous la supervision, au niveau local, de l'inspection sanitaire du Département des inspections. UN 490- يخضع الأفراد الذين يشاركون في عمليـة إنتـاج الأغذيـة على الصعيد المحلي لمراقبة هيئة التفتيش الصحي التابعة لإدارة شؤون التفتيش.
    3. Mesures de lutte contre le trafic transfrontière de matériaux - Forces armées des frontières, Département des douanes, Département du contrôle sanitaire du Ministère de la santé UN 3 - جهود مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد عبر حدود الدولة لجمهورية قيرغيزستان: قوات الحدود وإدارة الخدمات الجمركية التابعة لحكومة جمهورية قيرغيزستان و إدارة التفتيش الصحي التابعة لوزارة الصحة
    Les données ainsi rassemblées, ainsi que celles obtenues dans le cadre d'une initiative analogue lancée dans la même région — l'Enquête sanitaire du Golfe — ont permis de mettre au point et d'améliorer les politiques et les programmes de SMI/PF dans l'ensemble de la région. UN والى جانب مبادرة مماثلة أخرى في المنطقة نفسها، هي الدراسة الاستقصائية المعنية بالصحة في الخليج، تم استخدام المعلومات المجموعة لتطوير وتحسين سياسات وبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة في أنحاء المنطقة كافة.
    Ces actes doivent obligatoirement être signalés et consignés par les professionnels de la santé dans le Système d'information et d'alerte sur les cas d'agravo, conformément aux normes d'application générale établies par le Département de vigilance sanitaire du Ministère de la santé. UN وينبغي أن يُبلّغ عن هذه الأفعال وأن يسجلها مهنيو الصحة في نظام معلومات الإبلاغ عن الإيذاء، عملاً بالمعايير المعتادة التي وضعتها شعبة المراقبة الصحية التابعة لوزارة الصحة.
    Le Service du soutien sanitaire du Département de l'appui aux missions est chargé d'évaluer, de planifier, de coordonner, de gérer et de contrôler les services et les ressources médicales fournies aux opérations de maintien de la paix. UN فدائرة الدعم الطبي التابعة لإدارة الدعم الميداني مسؤولة عن أنشطة التقييم والتخطيط والتنسيق والإدارة والإشراف فيما يخص توفير الموارد والخدمات والقدرات الطبية الموزعة ميدانيا لدعم عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus