"sanitaires de" - Traduction Français en Arabe

    • الصحية في
        
    • الصرف الصحي
        
    • الطبية من
        
    • الصحية من
        
    • الإصحاح
        
    • الصحية على
        
    • للصرف الصحي
        
    • الصحية الموجودة
        
    • صحيا
        
    • الصحيين في
        
    • الاغتسال على
        
    • الصحية التابعة
        
    • الصحية التي تنطوي
        
    • مجال الصحة في
        
    • طبية من
        
    Tout cela affecte défavorablement les conditions sanitaires de la région. UN وقد أثر ذلك كله سلبيا على الحالة الصحية في المنطقة.
    Cette réunion a été précédée de visites dans des services sanitaires de différentes régions indiennes. UN واضطلع، قبل الاجتماع، بزيارات ميدانية للخدمات الصحية في عدد من المناطق المختلفة في الهند.
    Des travaux de rénovation ont été entrepris dans quatre établissements pénitentiaires pour améliorer les conditions sanitaires de 2 777 détenus. UN ونُفِّذت أشغال تجديد في أربعة سجون تهدف إلى تحسين مرافق الصرف الصحي لفائدة 777 2 سجينا.
    Pendant la deuxième moitié de l'exercice, les activités de bâtiment ont été axées sur la construction de locaux en dur d'importance critique, dont des bureaux, des logements, des installations sanitaires de niveau I, des blocs sanitaires et des cuisines. UN وفي النصف الأخير من فترة الأداء، ركزت خدمات التشييد على إقامة المباني الجاهزة سلفا ذات الجدران الصلبة التي تمس الحاجة إليها، بما في ذلك المكاتب وأماكن الإقامة والمرافق الطبية من المستوى الأول ومرافق الاغتسال والمطابخ.
    Les soins de santé secondaires sont fournis par un certain nombre de centres sanitaires, de dimensions plus ou moins importantes. UN وعلى المستوى الثانوي يتم توفير الرعاية الصحية من خلال عدد من المراكز الصحية الرئيسية والفرعية.
    5 Indicateurs relatifs à l'eau potable et aux installations sanitaires de base UN الجدول 5: مؤشر مياه الشرب ومرافق الإصحاح الأساسية
    Les organismes abonnés aux services de Language Line comptent des prestataires de soins de santé primaires de toutes les régions, ainsi que plusieurs conseils sanitaires de districts et autres prestataires de services sanitaires et sociaux. UN وتشمل الوكالات المسجَّلة لاستخدام الخط اللغوي مقدمي الرعاية الصحية الأولية في كل منطقة من المناطق، فضلا عن عدد من المجالس الصحية في المقاطعات ومقدمين آخرين للخدمات الصحية والاجتماعية.
    En 2008, le HCR a aussi contribué à la construction et à l'équipement d'une maternité ainsi qu'à la modernisation des installations sanitaires de l'hôpital du camp de Rabouni. UN وفي عام 2008، قدمت المفوضية المساعدة أيضا لتشييد مستشفى للولادة وتجهيزها، وتحديث المرافق الصحية في مستشفى مخيم رابوني.
    Les conditions sanitaires de ces entrepôts laissaient à désirer. UN وتدعو الحاجة إلى تحسين الأحوال الصحية في هذه المستودعات.
    Des écoles, des centres sanitaires de proximité, de l'eau et des services d'assainissement sont désormais disponibles dans de nombreuses régions à la suite de ces interventions. UN وتتوفر الآن المدارس والمراكز الصحية للمجتمع المحلي والمياه والمرافق الصحية في مناطق كثيرة نتيجة لتلك التدخلات.
    Les détenus sont privés d'installations sanitaires de base, de produits d'hygiène de première nécessité tels que le savon et d'eau salubre. UN ولا تُتاح للنزلاء مرافق الصرف الصحي الأساسية والضروريات الأساسية، مثل الصابون والمياه النظيفة.
    Plus de 10 millions d'Indiens utilisent chaque jour les installations sanitaires de Sulabh International. UN ويستخدم أكثر من 10 ملايين شخص في الهند مرافق الصرف الصحي التي أنشأتها هذه المنظمة.
    2. Propositions concernant le remboursement des dépenses relatives aux structures destinées aux formations sanitaires de niveaux II et III UN 2 - السداد المقترح للهياكل الطبية من المستويين الثاني والثالث
    Les formations sanitaires de niveaux II et III étaient généralement hébergées sous tentes lors du déploiement initial. UN 113 - تقام الهياكل الطبية من المستويين الثاني والثالث عادة في الخيام خلال المرحلة الأولى من الانتشار.
    D'après l'enquête démographique et sanitaires de 1995, 51 % des femmes enceintes n'ont pas rendu visite à des services sanitaires pour y recevoir des soins prénatals. UN ووفقاً للاستقصاء الديمغرافي والصحي لأريتريا لعام 1990، فإن 51 في المائة من النساء لا يقمن بأي زيارة للمرافق الصحية من أجل الرعاية قبل الولادة خلال حملهن.
    TABLEAU 5 Indicateurs relatifs à l'eau potable et aux installations sanitaires de base UN ويبين الجدول التالي المؤشرات المتعلقة بمياه الشرب ومرافق الإصحاح الأساسية:
    Ces carences affaiblissent la capacité des systèmes de santé d'offrir des services sanitaires de bonne qualité. UN 22 - تتسبب أوجه القصور هذه في إضعاف قدرة النظم الصحية على تقديم خدمات جيدة في مجال الرعاية الصحية.
    Le Programme de surveillance de la qualité de l'eau examine les installations sanitaires de base dans les institutions publiques et privées. UN ويجري في إطار برنامج مراقبة نوعية المياه رصد المرافق الأساسية للصرف الصحي في المؤسسات العامة والخاصة.
    Selon des statistiques datant de la fin de 2002, 358 villes ont créé de tels services et établi plus de 11 700 centres sanitaires de proximité. UN وتبين إحصاءات جمعت في نهاية عام 2002 أن نحو 358 مدينة قامت بتطوير خدمات من هذا القبيل وأنشأت ما يزيد على 700 11 مركز من المراكز الصحية الموجودة في الأحياء.
    En 2000, quelque 15 204 postes sanitaires de barangays ont desservi 42 020 villages dans tout le pays, chacun d'eux fournissant des soins à environ 5 277 personnes. UN وفي عام 2000، قام 204 15 مركزا صحيا إقليميا بخدمة 020 42 قرية في أنحاء البلد، وكان كل مركز يتولى رعاية نحو277 5 شخصاً.
    Quelque 300 agents sanitaires de village travaillent au niveau des communautés. UN وهناك حوالي 300 من العاملين الصحيين في القرى يعملون على صعيد المجتمع المحلي.
    :: Installation dans les blocs sanitaires de la mission, d'ici à juin 2014, de 400 chauffe-eau solaires pour remplacer les chauffe-eau électriques UN :: تركيب 400 سخان مياه شمسي في وحدات الاغتسال على نطاق البعثة بحلول حزيران/يونيه 2014 لتحل محل سخانات المياه العاملة بالطاقة الكهربائية
    Les services de consultation gratuite à l'intention des mères, assurés par les bureaux sanitaires de l'administration de la santé publique, sont également très importants. UN والخدمات المجانية ﻹسداء المشورة لﻷمهات، التي تقدمها المكاتب الصحية التابعة لخدمات الصحة العمومية، لها أهمية كبرى أيضا.
    Recommandation 7. Rôle plus actif pour le Laboratoire du Programme. Outre son programme de travail ordinaire et dans le cadre de ses tâches, le Laboratoire du PNUCID devrait, en temps voulu, prendre l'initiative d'entreprendre ou de coordonner les travaux de recherche, notamment sur l'abus de nouvelles drogues, les aspects sanitaires de l'abus des drogues et les nouvelles techniques intéressant les programmes de contrôle des drogues. UN التوصية 7 - اضطلاع مختبر البرنامج بدور أكثر فعالية: ينبغي لمختبر البرنامج أن يتخذ، بالإضافة إلى برنامج عمله العادي وفي حدود الولايات القائمة، مبادرات ذات توقيت مناسب لإجراء البحوث أو تنسيقها، ولا سيما فيما يتعلق بالمخدرات الجديدة التي يساء استعمالها، والجوانب الصحية التي تنطوي عليها إساءة استعمال المخدرات، والتكنولوجيات الجديدة التي تهم برامج مكافحة المخدرات.
    Au milieu de l'année, plusieurs administrateurs sanitaires de l'UNICEF se sont rencontrés pour faire le point des problèmes techniques que posait la réalisation des objectifs visés en matière de santé. UN وفي منتصف العام، تم جمع الموظفين في مجال الصحة في اليونيسيف لتزويدهم بمعلومات عن مسائل تقنية متصلة بأهداف العقد في القطاع الصحي.
    Ce programme a été mis en place par l'État Haïtien en l'année 2001 dans le but de garantir aux agents-es de la fonction publique ainsi qu'à leurs dépendants-es immédiats-es, un accès rapide aux soins et services médicaux sanitaires de qualité. UN وقد وُضع هذا البرنامج من قبل دولة هايتي في عام 2001 بهدف تأمين وصول موظفي الخدمة المدنية سريعا، وكذلك معيليهم ومعيلاتهم المباشرين، إلى خدمات ومرافق عناية طبية من نوعية عالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus