"sans ce" - Traduction Français en Arabe

    • بدون هذا
        
    • بدون هذه
        
    • وبدون هذه
        
    • دون هذا
        
    • وبدون هذا
        
    • بدون تلك
        
    • بدون ذلك
        
    • لولا هذا
        
    • فبدون هذا
        
    • فبدون هذه
        
    • وبدون تلك
        
    • لو لم يكن
        
    • دون هذه
        
    • غياب هذا
        
    • من دونه
        
    Sans ce report, les contributions des Parties auraient été plus élevées. UN وكان من الممكن أن تكون الاشتراكات المقدرة المطلوبة أعلى بدون هذا المبلغ المرحّل.
    Tout simplement, nous ne pouvons pas garantir un développement durable Sans ce traitement particulier. UN وببساطة شديدة، نحن لا يمكننا دعم تنميتنا بدون هذه المعاملات الخاصة.
    Sans ce service d'appui, le secrétariat du Tribunal aurait besoin d'être doté de sa propre infrastructure administrative. UN وبدون هذه الخدمات، ستكون أمانة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بحاجة إلى بنية أساسية إدارية كاملة خاصة بها.
    Vous seriez plus confortable Sans ce châle, Miss Everdeane ! Open Subtitles ربما تشعرين بتحسن دون هذا يا آنسة ايفردين
    Sans ce droit fondamental, il n'est pas de jouissance pleine et entière possible des droits de l'homme, tant collectifs qu'individuels, par les peuples autochtones. UN وبدون هذا الحق التأسيسي، لا يمكن أن تصل الشعوب الأصلية إلى التمتع الكامل جماعياً وفردياً بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    Droits qu'on aurait pas pu se permettre Sans ce levier. Open Subtitles حقوق لن نستطيع أبدًا تحمُلها بدون تلك النفوذ.
    Je n'aurai aucune information sur son dossier Sans ce numéro. Open Subtitles حسناً ، لا يمكنني الحصول على أي معلومة تخص قضيته بدون ذلك الرقم.
    Le Ministre a ajouté qu'il s'agissait de l'accord sur lequel reposait le Traité et qu'il doutait fort que le TNP puisse se matérialiser Sans ce dernier. UN وأضاف أن هذه هي الصفقة الأساسية التي تقوم عليها المعاهدة ومن المشكوك فيه أن التوصل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كان سيتسنى أبدا لولا هذا الاتفاق.
    Sans ce respect, notre travail serait vain. UN فبدون هذا الاحترام، يكون عملنا عديم القيمة.
    L'employeur souvent ne veut pas faire établir le permis de séjour même après deux ou trois ans de service; or les domestiques, en général des femmes, ne peuvent pas rentrer dans leur pays Sans ce permis. UN فكثيراً ما يرفض صاحب العمل استصدار تصريح إقامة، حتى بعد مرور عامين أو ثلاثة أعوام من الخدمة؛ ولا يستطيع الخدم، وهم عموماً من النساء، العودة إلى بلدانهم بدون هذا التصريح.
    Sans ce travail, l'humanité languira désarmée, ignorante, vulnérable, à un ennemi qui a déjà tiré le premier. Open Subtitles بدون هذا العمل، تصبح الإنسانية بدون سلاح جاهلة، ضعيفة بالنسبة لعدو أطلق رصاصته الأولى بالفعل
    Je ne comprends peut-être pas tous ces trucs informatiques mais je sais que Sans ce flingue tu ne tiendrais pas 10 secondes contre ma fille. Open Subtitles ربّما لا أفهم الإلكترونيّ أو أيّما يكُن، لكنّي أعلم أنّك بدون هذا المسدس فلن تصمد 10 ثوانٍ ضد ابنتي.
    Nous devrions réaliser aujourd'hui que Sans ce partenariat, nos brillants espoirs ne sauraient se matérialiser. UN وينبغي لنا أن ندرك أنه بدون هذه الشراكة فلن تتحقق آمالنا المشرقة.
    Des pays en développement estiment que Sans ce type de mécanisme, ils ne sont guère capables ni désireux de faire des concessions compte tenu de la faiblesse de leurs fournisseurs de services. UN وبعض البلدان النامية ترى أن قدرتها على تقديم امتيازات أو رغبتها في تقديم تلك الامتيازات، ستكون محدودة بدون هذه الآلية وذلك بالنظر إلى ضعف موردي خدماتها.
    Sans ce gain de productivité, le nombre d'agents de cette catégorie requis aurait été nettement plus élevé. UN وبدون هذه الزيادة في الانتاجية، لكانت الاحتياجات من هؤلاء الموظفين أكثر من ذلك بكثير.
    Sans ce poste, le Département aurait des difficultés à bien planifier, organiser et exécuter les programmes de réforme. UN وبدون هذه الوظيفة ستكون قدرة الإدارة على التخطيط لبرنامج الإصلاح وتنظيمه وتنفيذه بصورة فعالة قدرةً محدودة.
    A son avis, il ne serait pas judicieux de commencer l'examen du projet de budget Sans ce rapport. UN ومضى قائلا إنه يرى بأن ليس من الحكمة البدء باستعراض مشروع الميزانية دون هذا التقرير.
    Sans ce droit fondamental, les peuples autochtones ne peuvent jouir pleinement de l'ensemble des droits de l'homme, que ce soit à titre collectif ou individuel. UN وبدون هذا الحق التأسيسي لا يمكن التوصل إلى التمتع الكامل جماعياً وفردياً بحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Tu m'as déjà vu Sans ce bonnet ? Open Subtitles هل رأيتيني من قبل بدون تلك القبعة الغبية؟
    Je dois l'entraîner, lui apprendre à se contrôler, ce qui est plus difficile Sans ce livre. Open Subtitles أريد أن أدربه، أعمله كيف يبسط سيطرته، مما يجعل الأمر أكثر صعوبة بدون ذلك الكتاب.
    Le Ministre a ajouté qu'il s'agissait de l'accord sur lequel reposait le Traité et qu'il doutait fort que le TNP puisse se matérialiser Sans ce dernier. Mesure 7 UN وأضاف أن هذه هي الصفقة الأساسية التي تقوم عليها المعاهدة ومن المشكوك فيه أن التوصل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كان سيتسنى أبدا لولا هذا الاتفاق.
    Sans ce soutien, il aurait été plus difficile de planifier et de mener UN فبدون هذا الدعم، لكان تخطيط البعثة وتنفيذها في لبنان مسألة أصعب بكثير.
    Sans ce mécanisme, le COPUOS n'aurait jamais été en mesure de démontrer les progrès accomplis dans l'application des recommandations d'UNISPACE III, tels qu'ils figurent dans le rapport complet. UN فبدون هذه الآلية، ما كانت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لتتمكن من تحقيق التقدم الذي أحرز في تنفيذ توصيات يونيسبيس الثالث، كما تجسدت في هذا التقرير الشامل.
    Sans ce consentement, il y a peu de chances que les parties négocient de bonne foi ou s'impliquent réellement. UN وبدون تلك الموافقة فليس من المرجح أن يتفاوض الأطراف بحسن نية أو أن تكون ملتزمة بعملية الوساطة.
    Sans ce vomi, je serais mort étouffé. Open Subtitles لو لم يكن هناك ذاك التقيؤ لكنتُ قد إختنقتُ حتى الموت
    Toute tentative de quitter le pays Sans ce document aurait pu entraîner de nouvelles représailles contre l'auteur et ses proches. UN ومحاولة مغادرة البلد دون هذه الوثيقة كانت ستعرضها لمزيد من عمليات الانتقام منها ومن أقربائها على السواء.
    Sans ce genre de personnalisation, nous pensons que les formules génériques et standard ne seraient pas bien adaptées au règlement du conflit dans lequel nous sommes profondément engagés, et dont les résultats à long terme nous inquiètent grandement. UN ونعتقد أنه في غياب هذا النوع من التصميم المخصص، لن تكون الصيغ العامة أو المعيارية مناسبة لحل هذا الصراع الذي نجد أنفسنا متورطين فيه إلى حد بعيد في هذه اللحظة، والذي تثير نتائجه الطويلة الأمد انشغالنا الشديد.
    Aucun visa ne pourra être délivré Sans ce document indispensable. UN وهذا شرط لا بدَّ من استيفائه ولا يمكن من دونه الحصول على التأشيرة المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus