"sans doute" - Traduction Français en Arabe

    • ربما
        
    • دون شك
        
    • بلا شك
        
    • على الأرجح
        
    • من المحتمل
        
    • المرجح أن
        
    • بدون شك
        
    • لا شك
        
    • المحتمل أن
        
    • بالتأكيد
        
    • ولا شك
        
    • ولعل
        
    • وربما كان
        
    • غالبا
        
    • على الأغلب
        
    Dans l'ancien secteur Ouest, il y a eu une légère tendance au retour des Serbes, une cinquantaine sans doute. UN وفي القطاع الغربي السابق، كانت هناك علامات على عودة محدودة للسكان الصرب، ربما شملت نحو ٥٠ فردا.
    Le nombre d'affaires dont la Cour est actuellement saisie est sans doute encourageant. UN إن عدد القضايا المطروحة اﻵن على المحكمة يبعث على التشجيع دون شك.
    Mais on ne devrait sans doute pas placer un accent exclusif sur la répression. UN ولكن ينبغي بلا شك ألا يشدد المرء حصرا على إنفاذ القانون.
    Les coûts effectifs seront donc sans doute inférieurs aux estimations initiales. UN وستقل بذلك على الأرجح التكاليف الفعلية عن التقديرات الأولية.
    Vous ne réussirez sans doute pas à vous noyer et vous ne gagneriez qu'un épouvantable rhume. Open Subtitles ‫من المحتمل أن تفشل في اغراق نفسك ‫وستؤول فقط الى نزلة برد فظيعة
    Ces hélicoptères font sans doute partie du nouveau corps de troupes spéciales des Serbes de Krajina, stationné dans la région de Slunj. UN ومن المرجح أن تصبح طائرات الهليكوبتر المسلحة جزءا من فيالق القوات الخاصة لصرب كرايينا الموجودة في منطقة سلونغ.
    Une autre délégation a estimé que le taux de croissance annuelle de 2 à 3 % prévu par l'UNICEF serait sans doute plus réaliste. UN وقال وفد آخر إن معدل النمو السنوي الذي تنبأت به اليونيسيف وقدره ٢ الى ٣ في المائة ربما كان أكثر واقعية.
    Une autre délégation a estimé que le taux de croissance annuelle de 2 à 3 % prévu par l'UNICEF serait sans doute plus réaliste. UN وقال وفد آخر إن معدل النمو السنوي الذي تنبأت به اليونيسيف وقدره ٢ الى ٣ في المائة ربما كان أكثر واقعية.
    Un tel exposé sera fait en temps voulu, sans doute lorsque nous aurons adopté un programme de travail précis. UN فسوف أقدم هذا البيان في الوقت المناسب، ربما عندما نكون قد اعتمدنا برنامج عمل محدد.
    Il n’en reste pas moins qu’il serait sans doute opportun de préciser dans le Guide de la pratique que : UN وفضلا عن ذلك سيكون من الملائم دون شك أن يُنص في دليل الممارسة على ما يلي:
    Avant de nous diriger vers ce qui est sans doute un grand trou dans le désert, Open Subtitles قبل أن يخرج إلى ما هو دون شك حفرة كبيرة في الصحراء، و
    La première - et sans doute la plus urgente - de ces mesures est le respect des obligations existantes. UN التدبير الأول، وهو بلا شك الأكثر إلحاحاً من بين تلك التدابير، هو احترام الالتزامات الحالية.
    Faisant appel à des démons familiers sans doute pour le servir. Open Subtitles بلا شك دافع نفسي صادر من شياطين مألوفه لخدمته
    Le Commandant Haber ne l'a sans doute même pas vu venir. Open Subtitles الاآمر هاربر على الأرجح لم يتوقع هذا على الاطلاق
    J'ai mon partiel demain, que je vais sans doute rater malgré ma nuit blanche. Open Subtitles والذي على الأرجح أنني سأرسب فيه وكنت أدرس لوقت متأخر البارحة
    En plus, elles ont sans doute parlé dis ça parce qu'elles sont jalouses de toi. Open Subtitles إضافةً إلى، هم من المحتمل فقط وَلّاك نظّفتَ المحاكمَ بحميرِهم الصَغيرةِ الفاسدةِ.
    Cette évolution, qui aura sans doute une grande incidence sur les femmes dans le domaine du travail, sera analysée dans les futurs rapports de la Namibie. UN ومن المرجح أن يكون لهذا التطور أثر حاسم بالنسبة للمرأة في قطاع العمل وسوف يجري تقييمه في التقارير القطرية في المستقبل.
    Sans l'ONU, le monde aurait pu connaître une troisième guerre mondiale, sans doute plus effrayante que les deux précédentes. UN فبدون الأمم المتحدة، ربما كان العالم سيشهد حربا عالمية ثالثة، تكون بدون شك أفظع من الحربين السابقتين.
    Il en résulterait sans doute un programme clair et réaliste de protection de l'environ-nement. UN ومما لا شك فيه أن النتيجة ستكون وضع برنامج واقعي واضح لحماية بيئتنا.
    De même, le Conseil ne deviendra sans doute pas un forum de réflexion stratégique. UN وكذلك فإنه من غير المحتمل أن يصبح المجلس مركزا للتفكير الاستراتيجي.
    Considérant que l'organisation comprend environ 200 membres, les responsables cantonaux représentent sans doute des positions-cadres parmi les plus hautes. UN وبما أن المنظمة تضم نحو 200 عضو، فإن مسؤولي الكانتونات يمثلون بالتأكيد وظائف إدارية من أرفع المستويات.
    . D'autres exemples apparaîtront sans doute à mesure que progressera la recherche destinée au document de travail. 2. Pleins pouvoirs UN ولا شك أنه سيتم العثور على أمثلة أخرى مع تقدم سير البحث الجاري في سبيل إعداد ورقة العمل.
    La compétitivité était une question sur laquelle le débat avait sans doute le plus évolué. UN ولعل القدرة التنافسية هي القضية التي دارت حولها المناقشة إلى أقصى حد.
    Le taux annuel de natalité est de 40 ‰, sans doute l'un des plus élevés en Asie. UN والمعدل السنوي للمواليد هو ٠٤ لكل ٠٠٠ ١ شخص، وربما كان أعلى معدل في آسيا.
    Donc, il serait sans doute judicieux pour nous de mettre notre truc en attente. Open Subtitles لذلك غالبا سيصبح من المنطقي أن يتوقف الأمر الذي بيننا مؤقتا
    Quelqu'un, plus intelligent, plus sage, et sans doute plus lapidaire que moi a dit que tout le monde sait toujours quelle est la bonne chose à faire. Open Subtitles ،شخص أكثر دهاءً بكثير، أكثر حكمة بكثير على الأغلب مصقولاً أكثر بكثير مني قال أن الجميع يعرف دائماً ماهو صائب للقيام به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus