Dans l'ancien secteur Ouest, il y a eu une légère tendance au retour des Serbes, une cinquantaine sans doute. | UN | وفي القطاع الغربي السابق، كانت هناك علامات على عودة محدودة للسكان الصرب، ربما شملت نحو ٥٠ فردا. |
Le nombre d'affaires dont la Cour est actuellement saisie est sans doute encourageant. | UN | إن عدد القضايا المطروحة اﻵن على المحكمة يبعث على التشجيع دون شك. |
Mais on ne devrait sans doute pas placer un accent exclusif sur la répression. | UN | ولكن ينبغي بلا شك ألا يشدد المرء حصرا على إنفاذ القانون. |
Les coûts effectifs seront donc sans doute inférieurs aux estimations initiales. | UN | وستقل بذلك على الأرجح التكاليف الفعلية عن التقديرات الأولية. |
Vous ne réussirez sans doute pas à vous noyer et vous ne gagneriez qu'un épouvantable rhume. | Open Subtitles | من المحتمل أن تفشل في اغراق نفسك وستؤول فقط الى نزلة برد فظيعة |
Ces hélicoptères font sans doute partie du nouveau corps de troupes spéciales des Serbes de Krajina, stationné dans la région de Slunj. | UN | ومن المرجح أن تصبح طائرات الهليكوبتر المسلحة جزءا من فيالق القوات الخاصة لصرب كرايينا الموجودة في منطقة سلونغ. |
Une autre délégation a estimé que le taux de croissance annuelle de 2 à 3 % prévu par l'UNICEF serait sans doute plus réaliste. | UN | وقال وفد آخر إن معدل النمو السنوي الذي تنبأت به اليونيسيف وقدره ٢ الى ٣ في المائة ربما كان أكثر واقعية. |
Une autre délégation a estimé que le taux de croissance annuelle de 2 à 3 % prévu par l'UNICEF serait sans doute plus réaliste. | UN | وقال وفد آخر إن معدل النمو السنوي الذي تنبأت به اليونيسيف وقدره ٢ الى ٣ في المائة ربما كان أكثر واقعية. |
Un tel exposé sera fait en temps voulu, sans doute lorsque nous aurons adopté un programme de travail précis. | UN | فسوف أقدم هذا البيان في الوقت المناسب، ربما عندما نكون قد اعتمدنا برنامج عمل محدد. |
Il n’en reste pas moins qu’il serait sans doute opportun de préciser dans le Guide de la pratique que : | UN | وفضلا عن ذلك سيكون من الملائم دون شك أن يُنص في دليل الممارسة على ما يلي: |
Avant de nous diriger vers ce qui est sans doute un grand trou dans le désert, | Open Subtitles | قبل أن يخرج إلى ما هو دون شك حفرة كبيرة في الصحراء، و |
La première - et sans doute la plus urgente - de ces mesures est le respect des obligations existantes. | UN | التدبير الأول، وهو بلا شك الأكثر إلحاحاً من بين تلك التدابير، هو احترام الالتزامات الحالية. |
Faisant appel à des démons familiers sans doute pour le servir. | Open Subtitles | بلا شك دافع نفسي صادر من شياطين مألوفه لخدمته |
Le Commandant Haber ne l'a sans doute même pas vu venir. | Open Subtitles | الاآمر هاربر على الأرجح لم يتوقع هذا على الاطلاق |
J'ai mon partiel demain, que je vais sans doute rater malgré ma nuit blanche. | Open Subtitles | والذي على الأرجح أنني سأرسب فيه وكنت أدرس لوقت متأخر البارحة |
En plus, elles ont sans doute parlé dis ça parce qu'elles sont jalouses de toi. | Open Subtitles | إضافةً إلى، هم من المحتمل فقط وَلّاك نظّفتَ المحاكمَ بحميرِهم الصَغيرةِ الفاسدةِ. |
Cette évolution, qui aura sans doute une grande incidence sur les femmes dans le domaine du travail, sera analysée dans les futurs rapports de la Namibie. | UN | ومن المرجح أن يكون لهذا التطور أثر حاسم بالنسبة للمرأة في قطاع العمل وسوف يجري تقييمه في التقارير القطرية في المستقبل. |
Sans l'ONU, le monde aurait pu connaître une troisième guerre mondiale, sans doute plus effrayante que les deux précédentes. | UN | فبدون الأمم المتحدة، ربما كان العالم سيشهد حربا عالمية ثالثة، تكون بدون شك أفظع من الحربين السابقتين. |
Il en résulterait sans doute un programme clair et réaliste de protection de l'environ-nement. | UN | ومما لا شك فيه أن النتيجة ستكون وضع برنامج واقعي واضح لحماية بيئتنا. |
De même, le Conseil ne deviendra sans doute pas un forum de réflexion stratégique. | UN | وكذلك فإنه من غير المحتمل أن يصبح المجلس مركزا للتفكير الاستراتيجي. |
Considérant que l'organisation comprend environ 200 membres, les responsables cantonaux représentent sans doute des positions-cadres parmi les plus hautes. | UN | وبما أن المنظمة تضم نحو 200 عضو، فإن مسؤولي الكانتونات يمثلون بالتأكيد وظائف إدارية من أرفع المستويات. |
. D'autres exemples apparaîtront sans doute à mesure que progressera la recherche destinée au document de travail. 2. Pleins pouvoirs | UN | ولا شك أنه سيتم العثور على أمثلة أخرى مع تقدم سير البحث الجاري في سبيل إعداد ورقة العمل. |
La compétitivité était une question sur laquelle le débat avait sans doute le plus évolué. | UN | ولعل القدرة التنافسية هي القضية التي دارت حولها المناقشة إلى أقصى حد. |
Le taux annuel de natalité est de 40 ‰, sans doute l'un des plus élevés en Asie. | UN | والمعدل السنوي للمواليد هو ٠٤ لكل ٠٠٠ ١ شخص، وربما كان أعلى معدل في آسيا. |
Donc, il serait sans doute judicieux pour nous de mettre notre truc en attente. | Open Subtitles | لذلك غالبا سيصبح من المنطقي أن يتوقف الأمر الذي بيننا مؤقتا |
Quelqu'un, plus intelligent, plus sage, et sans doute plus lapidaire que moi a dit que tout le monde sait toujours quelle est la bonne chose à faire. | Open Subtitles | ،شخص أكثر دهاءً بكثير، أكثر حكمة بكثير على الأغلب مصقولاً أكثر بكثير مني قال أن الجميع يعرف دائماً ماهو صائب للقيام به |