"sans laisser" - Traduction Français en Arabe

    • دون ترك
        
    • لا يترك
        
    • دون أن يتركوا
        
    • بدون تَرْك
        
    • ولم يترك
        
    • ولا يترك أي
        
    • دون أن يخلف
        
    Ont-ils l'intention de les effacer sans laisser de traces d'assassinat ? Open Subtitles أيخططون لمحوهم دون ترك أي أثر على جريمة القتل؟
    Si c'était bien un meurtrier, il est entré et ressorti sans laisser d'empreintes, et pratiquement aucun signe de lutte. Open Subtitles إذا كان هناك قاتل فقد دخل وخرج دون ترك أية بصمات وبالكاد أي أثر للمقاومة
    Il s'applique aux camions et aux conteneurs dont les marchandises ne peuvent être enlevées sans laisser de traces manifestes ou sans briser les plombs douaniers. UN ويُطبق هذا النظام على الشاحنات والحاويات التي لا يمكن تفريغ البضائع منها دون ترك آثار واضحة عليها أو دون كسر الأختام الجمركية.
    Quelle sorte d'ours peut détruire la moitié d'une forêt, sans laisser de traces? Open Subtitles أي نوع من الدببة يمزق نصف الغابات و لا يترك أثر واحد ؟
    en zone de combat, et ensuite ils ont disparu sans laisser de traces. Open Subtitles إلى منطقة حرب ، ومن ثم اختفوا دون أن يتركوا أثراً لهم
    Ainsi, le législateur koweïtien a tenu à donner ces garanties sans laisser la moindre possibilité d'abus ou d'arbitraire à cet égard. UN مما يعكس حرص المشرع الكويتي على تحقيق هذه الضمانات دون ترك الفرصة لأي تجاوز أو تعسف قد يحدث في هذا الصدد.
    Il s'évade de sa cellule sans laisser le moindre indice. Et ensuite il disparait comme par magie. Open Subtitles لقد هرب من زنزانته دون ترك أي دليل على كيفية هربه ثم اختفى بشكل سحري.
    Comment on peut transporter un corps découpé sans laisser du sang ? Open Subtitles كيف يمكن لأحد أن يقود معه جثة مقطوعة من دون ترك دم؟
    Tout d'abord, nous allons en voie orale, ensuite on passe par le nombril pour réparer le reflux sans laisser de cicatrice. Open Subtitles أولا، ندخل عن طريق الفم، ثم ندخل عبر السرة ونعالج الارتجاع لدى الطفل دون ترك ندبة.
    Le suspect a trouvé un moyen de les bloquer sans laisser de marques. Open Subtitles . المشتبه وجد طريقة لقمعهم دون ترك علامات
    Même s'il fait attention, il ne peux pas coller aux empreintes sans laisser de traces de lui-même. Open Subtitles حتى وإن كان حريصاً على ذلك، فإنه لن يتمكن من تتبع خطوات العدّاء الأول دون ترك دليل على نفسه
    Il l'ouvre sans laisser d'empreintes et il sort le fusil. Open Subtitles فتح الخزنة دون ترك بصمة وأخرج السلاح لا نستطيع إثبات أنه طلب من زوجته إغلاق الخزينة
    Tout d'abord, nous allons en voie orale, ensuite on passe par le nombril pour réparer le reflux sans laisser de cicatrice. Open Subtitles أولا، ندخل عن طريق الفم، ثم ندخل عبر السرة ونعالج الارتجاع لدى الطفل دون ترك ندبة.
    Comment avoir une liaison sans laisser de trace ? Open Subtitles كيف يكون لديك علاقة مع شخص ما دون ترك أي دليل؟
    Ça apprend comment frapper un suspect, sans laisser de marques. Open Subtitles انه يعطي طريقة ضرب المشتبه به لكن دون ترك اية اثار
    Après tout, un film ne disparaît pas sans laisser de trace. Open Subtitles أنا أقصد , هو ليس فلمًا يختفي دون ترك أثر
    Puis, cette application s'efface elle-même sans laisser aucune trace de notre présence. Open Subtitles ثم سيقوم الطلب بمسح نفسه دون ترك أي أثر على دخولنا إلى الموقع على الإطلاق
    Il a imaginé quelqu'un sans modèle, ni manies révélatrices, ni rituels, une machine à tuer frappant au hasard sans laisser d'indices. Open Subtitles تخيّل شخص ما بلا أنماط لا مثيرات فاضحة, لا طقوس فقط ماكينة قتل عشوائيّة ذلك لا يترك دليلاً أبدًا
    Hier soir, les pires attaques étaient bien orchestrées, mais tout le monde a disparu sans laisser de trace. Open Subtitles الهجمات المريعة التي حدثت ليلة امس كانت مـُـدبرة في الغالب ولكنهم خرجوا دون أن يتركوا أي أثر ورائهم
    Il n'y avait aucune preuve de falsification sur la coquille, donc comment tu durcis un cœur de polybutadiène sans laisser de marque ? Open Subtitles ما كان هناك دليلَ أيّ عَبَث على الصَدَفَةِ، لذا هكذا تُصلّبُ a polybutadiene صميم بدون تَرْك a علامة؟
    S'il portait des gants, il aurait pu le lire sans laisser d'empreinte. Open Subtitles إن كان يرتدي قفازات، فربما قرأها ولم يترك بصماته عليها
    Une légère pression de 10 secondes rendrait quelqu'un inconscient sans laisser de lésions. Open Subtitles ضغط خفيف لـ 10 ثوان سيجعل الضحية تفقد وعيها ولا يترك أي أثار خارجية
    Si un des collaborateurs décède sans laisser de successeur, ses droits reviendront aux survivants. " UN وإذا توفى أحد المساهمين في العمل دون أن يخلف ورثة، فإن حقوقه تؤول إلى من بقوا على قيد الحياة "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus