"sans le" - Traduction Français en Arabe

    • بدون
        
    • من دون
        
    • لولا
        
    • بغير
        
    • دون أن
        
    • عن غير
        
    • دون الحاجة إلى
        
    • من غير
        
    • دون إجراء
        
    • دون ان
        
    • ولولا
        
    • دون ذكر
        
    • بدونها
        
    • حالة غياب
        
    • في غياب
        
    Mais l'Europe sans le Bélarus ne saurait non plus être unie et indivisible. UN بل وانه ليس باستطاعة أوروبا أن تكون موحدة ووثيقة العرى بدون بيلاروس.
    Il considère que la Commission souhaite l'adopter sans le mettre aux voix. UN واعتبر الرئيس أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    La Cinquième Commission a adopté le projet de résolution sans le mettre aux voix. Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite faire de même? UN لقد اعتمدت اللجنة الخامسة مشروع القرار بدون تصويت, هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحذو حذوها؟
    À l'inverse, réviser la lettre de crédit sans le consentement du vendeur constituait une violation claire du contrat. UN وعلى العكس من ذلك، فإن تنقيح خطاب الاعتماد من دون موافقة البائع كان إخلالا واضحا بالعقد.
    La Première Commission a adopté le projet de résolution sans le mettre aux voix. Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite faire de même? UN اعتمدت اللجنة الأولى مشروع القرار من دون تصويت، فهل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟
    Tu sais, sans le brouillard de notre relation personnelle précédente Je peux voir que tu n'as aucun problème à devenir méchant. Open Subtitles أتعلم, لولا التشوش لعلاقتنا الشخصية السابقة, بوسعي رؤيتك ليس لديك أي مشكلة في التحول إلى شخص قذر.
    Ces assassinats sont généralement perpétrés sans le moindre égard pour la vie des civils. UN وعموما تنفذ هذه الاغتيالات بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين.
    La sécurité sans le développement durable est inconcevable; et il ne peut y avoir de développement durable sans paix durable. UN فلا يمكن تصور الأمن بدون التنمية المستدامة، ولا يمكن أن تتحقق التنمية المستدامة بدون السلم المستتب.
    La Troisième Commission a adopté le projet de résolution XVI sans le mettre aux voix. Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite faire de même? UN لقد اعتمدت اللجنة الثالثة مشروع القرار السادس عشر بدون تصويت، فهل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟
    La Troisième Commission a adopté le projet de résolution XVIII sans le mettre aux voix. Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite faire de même? UN لقد اعتمدت اللجنة الثالثة مشروع القرار الثامن عشر بدون تصويت، فهل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟
    La Cinquième Commission a adopté le projet de résolution sans le mettre aux voix. Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite faire de même? UN لقد اعتمدت اللجنة الخامسة مشروع القرار بدون تصويت، فهل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو نفس الحذو؟
    La Cinquième Commission a adopté le projet de résolution sans le mettre aux voix. Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite faire de même? UN لقد اعتمدت اللجنة الخامسة مشروع القرار بدون تصويت، فهل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو نفس الحذو؟
    La Cinquième Commission a adopté le projet de résolution I sans le mettre aux voix. Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite faire de même? UN لقد اعتمدت اللجنة الخامسة مشروع القرار الأول بدون تصويت، فهل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو نفس الحذو؟
    La Première Commission l'a adopté sans le mettre aux voix. Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite faire de même? UN لقد اعتمدته اللجنة الأولى من دون تصويت، فهل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟
    La Première Commission l'a adopté sans le mettre aux voix. Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite faire de même? UN لقد اعتمدته اللجنة الأولى من دون تصويت، فهل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟
    sans le code de désactivation, nous aurons besoin de regarder l'appareil. Open Subtitles من دون رمز التعطيل، فسنحتاج لوضع أعيننا على الجهاز.
    sans le dévouement, la volonté et le travail acharné de ces organisations, nous ne serions pas réunis ici aujourd'hui. UN وما كان هذا الاجتماع لينعقد لولا عمل هذه المنظمات بلا كلل وتفانيها والتزامها.
    Mais, dans des catégories de la population moins évoluées, ce consentement mutuel n'est pas fréquent, si bien que certaines femmes tombent enceintes sans le vouloir. UN غير أن هذا التشاور لا يحدث بكثرة في القطاعات الأقل تعليما. مما يترتب عليه أن بعض النساء، على الأقل، تحملن بغير رغبتهن.
    Donc comment on se dit au revoir sans le côté embarrassant et bizarre ? Open Subtitles كيف نودّع بعضنا دون أن نشعر بأن الأمر مربك و غريب؟
    Donc ces femmes ont décrit leur propre meurtre sans le savoir. Open Subtitles إذن تلك النسوة عن غير علم يصفن جرائم قتلهن
    L'enregistrement, à condition qu'il soit d'un caractère exclusivement documentaire, peut être stocké dans des archives officielles sans le consentement de l'auteur de l'œuvre. UN ويجوز تخزين التسجيل، بشرط أن يكون ذا طابع وثائقي تماماً، في أرشيف رسمي دون الحاجة إلى موافقة المؤلف.
    Tu sais, tu ne peux pas vraiment le mesurer sans le frapper même légèrement. Open Subtitles كما تعلم لا يمكننا قياسه من غير أن نصدمه بطريقة صغيرة
    À la même séance, la Commission a adopté le projet de résolution A/C.6/57/L.27 sans le mettre aux voix (voir par. 9). UN 7 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.6/57/L.27 دون إجراء تصويت.
    Vous avez pu apporter quelque chose à bord sans le savoir. Open Subtitles يبدو انكم احضرتم شيئا الي هنا دون ان تدروا
    sans le leadership de M. Nelson Mandela et le courage et les sacrifices du peuple sud-africain, il aurait été impossible de mettre fin à ce régime injuste d'apartheid. UN ولولا زعامة السيد نيلسون مانديلا وشجاعة وتضحيات شعب جنوب افريقيا لما كان ممكنا القضاء على نظام الفصل العنصري المجحف.
    La Conférence de 1980 n'a pas adopté de document final, mais le Document final de 1985 mentionnait le Comité Zangger, sans le nommer : UN لم يصدر المؤتمر الاستعراضي الثالث للمعاهدة الذي عقد في عام ١٩٨٠ وثيقة ختامية، غير أن الوثيقة الختامية التي صدرت في عام ١٩٨٥ تضمنت إشارة إلى اللجنة دون ذكر اسمها:
    Le logo peut être utilisé avec ou sans le slogan sur un fond bleu foncé ou blanc, selon qu'il conviendra. UN ويمكن استخدام الشعار ومعه العبارة الترويجية أو بدونها على خلفية زرقاء غامقة أو بيضاء، بحسب ما هو ملائم.
    sans le sida, l'effectif de leur population aurait augmenté de 17 millions. UN وفي حالة غياب الإيدز، كان العدد الكلي للسكان في هذه البلدان سيزداد بمقدار 17 مليون نسمة.
    De même que le plein exercice des droits de l'homme est impossible sans le développement et la paix. UN وفي الوقت ذاته لا يمكن التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان في غياب التنمية أو السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus