Rien n'indiquait que M. Sarrazin entendait encourager l'hostilité contre les groupes décrits. | UN | ولم توجد مؤشرات على أن السيد سارازين تعمد إثارة العداء ضد المجموعات المعنية. |
Rien n'indiquait que M. Sarrazin entendait encourager l'hostilité contre les groupes décrits. | UN | ولم توجد مؤشرات على أن السيد سارازين تعمد إثارة العداء ضد المجموعات المعنية. |
Selon lui, les propos de M. Sarrazin s'inscrivaient dans le cadre d'un débat critique concernant, entre autres, les problèmes structurels d'ordre économique et social de Berlin. | UN | وأكد أن السيد سارازين أدلى بتعليقاته في سياق نقاش نقدي لمسائل من بينها مشاكل هيكلية ذات طابع اقتصادي واجتماعي في برلين. |
Les recours formés contre l'abandon des poursuites contre M. Sarrazin ont été rejetés de la même manière par le Procureur général. | UN | ورفض المدعي العام على نحو مماثل الشكاوى المقدمة بشأن إنهاء إجراءات التحقيق ضد السيد سارازين. |
L'auteur fait valoir que les propos dégradants et discriminatoires tenus par M. Sarrazin concernent des caractéristiques propres à la population turque. | UN | ويقول إن التصريحات المهينة والتمييزية التي أدلى بها السيد سارازين متصلة بسمات مميزة للسكان الأتراك. |
Dans ce livre, M. Sarrazin a émis un avis sur la situation en Allemagne. | UN | ويقدم السيد سارازين في كتابه رأياً في وضع ألمانيا. |
En outre, l'État partie relève que le contexte de l'entretien montre que M. Sarrazin exprimait des points de vue personnels et non des points de vue officiels ou semi-officiels. | UN | وتشير أيضاً إلى أن سياق المقابلة يظهر أن السيد سارازين عبر عن آرائه الشخصية ولم يُدْلِ بأي رأي رسمي أو شبه رسمي. |
Rien n'indique que M. Sarrazin avait l'intention d'inciter à la haine contre certains groupes de la population. | UN | وليس ثمة ما يشير إلى أن السيد سارازين تعمد التحريض على كراهية قطاعات معينة من السكان. |
En l'espèce, le Procureur n'a pas pu établir que M. Sarrazin avait l'intention d'occasionner un quelconque préjudice aux groupes de la population cités dans l'entretien. | UN | وفي هذه القضية تعذر على الادعاء أن يثبت أن السيد سارازين تعمد إلحاق أي ضرر بقطاعات السكان المذكورة في المقابلة. |
À la suite de la publication de son livre, M. Sarrazin a démissionné de son propre chef du directoire de la Banque centrale allemande, après, toutefois, avoir obtenu une augmentation de sa pension. | UN | وقد استقال السيد سارازين طوعاً من مجلس إدارة المصرف المركزي الألماني نتيجة إصدار كتابه، ولكن ذلك لم يحدث إلا بعد أن تلقى زيادة في معاشه التقاعدي. |
M. Sarrazin n'a exprimé aucune forme de haine à l'égard des Turcs et des Arabes et n'a pas dit non plus qu'il les considérait comme inférieurs. | UN | ولم يعرب السيد سارازين عن أي شكل من أشكال الكراهية ضد الأتراك والعرب، ولم يدع أنهم أقل شأناً. |
Même si la situation décrite est juste, elle n'est pas la conséquence des propos de M. Sarrazin ou de son livre. | UN | وتشير إلى أنه حتى لو كان صحيحاً، فهو ليس نتيجة تصريحات السيد سارازين أو كتابه. |
Des extrémistes de droite ont embrassé les positions de M. Sarrazin. | UN | فالمتطرفون اليمينيون يناصرون مواقف السيد سارازين. |
Le débat qui a eu lieu à la suite des propos tenus par M. Sarrazin ne constitue pas un trouble à l'ordre public. | UN | والجدل الناتج عن تصريحات السيد سارازين لا يشكِّل زعزعة للسلم العام. |
M. Sarrazin caractérise la population turque et d'autres groupes d'immigrants au regard de critères tels que la productivité, l'intelligence et l'intégration. | UN | ويستخدم السيد سارازين صفات مثل الإنتاجية والذكاء والاندماج ليصف السكان الأتراك وغيرهم من مجموعات المهاجرين. |
Le Gouvernement allemand a dénoncé les propos de M. Sarrazin et les a critiqués. | UN | وقد تبرأت الحكومة الألمانية من تصريحات السيد سارازين وانتقدتها. |
Les propos de M. Sarrazin ne constituent pas une incitation à la discrimination. | UN | ولا تشكل تصريحات السيد سارازين تحريضاً على التمييز. |
Ainsi, il ne semble pas que M. Sarrazin ait affirmé l'infériorité de la culture turque ou des Turcs en tant que nationalité ou groupe ethnique. | UN | وهكذا، يبدو أن السيد سارازين لم يكن يؤكد دونية الثقافة التركية أو الأتراك كجنسية أو كمجموعة إثنية. |
Le Gouvernement allemand a dénoncé les propos de M. Sarrazin et les a critiqués. | UN | وقد تبرأت الحكومة الألمانية من تصريحات السيد سارازين وانتقدتها. |
Les propos de M. Sarrazin ne constituent pas une incitation à la discrimination. | UN | ولا تشكل تصريحات السيد سارازين تحريضاً على التمييز. |