"sauf que je" - Traduction Français en Arabe

    • إلا أنني
        
    • عدا أنني
        
    • بإستثناء أني
        
    • عدا أننى
        
    • عدا أني
        
    • عدا انني
        
    • ماعدا انني
        
    • بإستثناء أنني
        
    • باستثناء أني
        
    • باستثناء انني
        
    • سوى أنني
        
    • عدا أنّي
        
    • ماعدا أنني
        
    • ماعدا أني
        
    • ماعدا بأنني
        
    Je sais, Sauf que je pense que la Marine nous laisse apporter que des lasagne. Open Subtitles أنا أعرف، إلا أنني أعتقد أن البحرية فقط يتيح لك جلب لازانيا
    Bien sur, Sauf que je n'ai pas les noms des invités, Open Subtitles بالطبع. إلا أنني لا أملك اسماء أحد من الضيوف،
    Sauf que je ne rentre pas, je vais avec mes amies. Open Subtitles عدا أنني لن أعود للبيت بل سأذهب مع صديقاتي
    Sauf que je suis là depuis dix minutes, et on n'a pas quitté ta chambre. Open Subtitles أجل، بإستثناء أني كنت هنا لعشر دقائق و نحن لم نغادر غرفتك
    Sauf que je ne me souviens pas exactement de l'endroit où sont ces restes et que je ne peux donc pas organiser un piège sans en connaitre précisément l'endroit à l'avance... Open Subtitles عدا أننى لم أقُل بالضبط أين مكان المُتبقيم لذا لا أستطيع إعداد كمين قبل معرفة المكان الدقيق مُسبقاً
    Sauf que je remarqué l'écriture de Irina sur la carte de l'entretien ménager. Open Subtitles إلا أنني لاحظت الكتابة إيرينا في مجلس التدبير المنزلي.
    Il est parfait, Sauf que je l'ai fait un peu zigzag. Open Subtitles إنها مثالية ، إلا أنني جعلتها متعرجة قليلا
    Vous aviez vraiment mis dans le mille là, Tribeca, Sauf que je n'étais pas encore prof de gym. Open Subtitles لقد كانت تلك القشة التي قصمت ظهر البعير إلا أنني لم أكن قد أصبحت أستاذ رياضة
    Sauf que je suis plus jeune, cubaine, une femme, célibataire et hétéro. Open Subtitles إلا أنني أصغر سناً وكوبيه أنثى عازبة ومستقيمة
    Je le ferais bien, Sauf que je crois que je suis déjà ménopausée. Open Subtitles أود فعل هذا، إلا أنني أظن بأنها ذهبت من خلال التغيير.
    Sauf que je te l'ai dit : je ne ferai pas de déposition. Open Subtitles عدا أنني أخبرتكِ، يا أمي لن أدلي بأي شهادة
    Sauf que je n'ai pas à faire semblant. Ton rythme cardiaque est de 90. Open Subtitles عدا أنني لا اقوم بفعلها بشكل مزيف معدل نبضات قلبك في التسعينات
    Sauf que je n'aime pas voir ce trou tous les ans. Open Subtitles بإستثناء أني أكره رؤية هذه الحفرة الخالية كل سنة
    Sauf que je suis en train de faire reculer le satellite dans la soute en ce moment, en ce moment même. Open Subtitles بإستثناء أني أجر القمر الصناعي إلى دعامة الحمولة في الحال بينما نتحدث لا يوجد وقت لك
    Rien n'a changé, Sauf que je ressentais la douleur de votre perte plus profondément que je le pensais. Open Subtitles لا شىء تغير عدا أننى شعرتُ بألم شديد لم أتوقع حدوثة نتيجة لخسارتكَ.
    Sauf que je suis un peu agitée. Tu veux goûter, pour voir si ça marche ? Open Subtitles عدا أني هائجه قليلاً هل تريدِ أن تحاولى ، قد تفلح معكِ ؟
    Sauf que je pense qu'il est en garde à vue pour autre chose, maintenant. Open Subtitles عدا انني اعتقد انه بالحبس لشيء اخر ، الآن
    Sauf que je lui ai éclaté la gueule et rendu les choses un milliard de fois pires. Open Subtitles ماعدا انني لكمته في وجهه وجعلت كل شي اسوأ مليون مره
    Sauf que je donnerais n'importe quoi pour me racheter. Open Subtitles بإستثناء أنني قد أدفع أي شيء مقابل أن أعوض عما فعلته
    Sauf que je suis allé en Californie, pas dans des collines. Open Subtitles باستثناء أني هربت لكاليفورنيا بدل الهضاب
    Je suis comme le médium du coin Sauf que je porte un pantalon et que je ne suis pas marié à une borne incendie. Open Subtitles انا مثل الشخص الروحي في الزاوية باستثناء انني ارتدي بنطال وايضا لست متزوج بحنفية النار
    Je ne sais pas quoi te dire Sauf que je suis désolé. Open Subtitles لا أعرف حقًا مالذي أقوله حول هذا الأمر يا فتاة سوى أنني آسف
    Sauf que je n'aime pas la façon dont vous avez dit Open Subtitles عدا أنّي لستُ مرتاحًا لقولك توًا:
    Sauf que je suis carrément plus canon que Jennifer Grey avant la chirurgie. Open Subtitles ماعدا أنني أكثر جاذبية من جينيفر جري قبل عملية تجميل الأنف
    c'est exactement ce qu'il m'est arrivé, Sauf que je l'ai dit exprès et que je n'ai aucun regret. Open Subtitles اترين, ذلك ماحدث معي تماماً ماعدا أني قلتها عمداً وليس لي أي ندم
    Sauf que je vais déjà au barbecue de la famille demain, donc... Open Subtitles حسناً ماعدا بأنني بالفعل ذاهب إلى حفل شواء العائلة في الغد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus