Dans le village d'Okoumi, 65 personnes dont 20 femmes ont été sauvagement tuées. | UN | وفي قرية أوكومي قتل بوحشية ٦٥ شخصا، وكانت من بينهم ٢٠ امرأة. |
Le gouvernement a en outre expliqué que 120 policiers avaient été tués sauvagement par des groupes armés à Jisr Al Choughour. | UN | كما أوضحت الحكومة أن 120 رجلاً من الشرطة قُتلوا بوحشية في جسر الشغور على أيدي الجماعات المسلحة. |
Il a été sauvagement assassiné par un troll impitoyable : Bular. | Open Subtitles | قتل بوحشية من قبل غول لا يرحم اسمه بولار. |
Notre assemblée qui était dûment autorisée a été attaquée et nos membres ont été sauvagement battus par des miliciens extrémistes. | UN | فقد تعرض اجتماعنا المرخص للهجوم وتعرض أعضاؤنا لضرب وحشي على أيدي جماعات عدالة أهلية متشددين. |
Les enfants trop faibles pour être utilisés comme porte-faix risquent d'être sauvagement battus, voire fusillés. | UN | ويتعرض اﻷطفال الضعفاء غير القادرين على رفع أثقالهم للضرب الوحشي أو حتى الرمي بالرصاص. |
Ne trouvant rien, ils se sont mis à le battre sauvagement. | UN | وعندما لم يجدوا شيئاً، انهالوا عليه ضرباً بطريقة وحشية. |
Il aurait été enchaîné à un mur et sauvagement frappé au Kawangware Chief's Camp par un inspecteur de la Branche spéciale et deux officiers. | UN | ويُدعى أنه قُيد إلى جدار وضرب ضرباً مبرحاً من قِبَل مفتش في الفرع الخاص واثنين من الضباط في معسكر الزعيم كاوانجواري. |
À plusieurs occasions, en janvier et février 2012, des familles entières − enfants et adultes − ont été sauvagement assassinées à Homs. | UN | وفي عدة مناسبات في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2012، اغتيلت أُسر بأكملها - أطفالاً وبالغين - بوحشية في حمص. |
C'est dans ce contexte que je dois hélas vous informer qu'Israël, Puissance occupante, a de nouveau sauvagement tué et blessé des manifestants palestiniens sans armes et sans défense. | UN | وفي هذا الصدد، يؤسفني أشد الأسف أن أبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عمدت مرة أخرى بوحشية إلى قتل وإصابة المزيد من المحتجين المدنيين الفلسطينيين العزل. |
Mlle Haryono, Chinoise de souche, âgée de 17 ans, a été sauvagement assassinée à son domicile à Jakarta. | UN | وكانت السيدة هاريونو، وهي إمرأة من أصل صيني تبلغ من العمر 17 عاماً قد قتلت بوحشية في منزلها بجاكرتا. |
À Beslan, des enfants ont été pris en otage et sauvagement massacrés. | UN | وفي بيسلان، رأينا الأطفال يُؤخذون رهائن ويذبحون بوحشية. |
Sa bananeraie est sauvagement fauchée à la machette par les agresseurs qui croient, à tort, qu'elle sert de cachette pour les maï-maï. | UN | وأشجار الموز يقطعها بوحشية بالسواطير المعتدون اعتقادا منهم عن خطأ بأنها قد يختفي فيها عناصر من المايي مايي. |
Ils ont sauvagement tué quatre personnes et en ont blessé huit autres. | UN | وعمد الإرهابيان بوحشية لقتل أربعة أشخاص وجرح ثمانية آخرين. |
23. En 2006, cinq membres du personnel de l'Ambassade russe ont été sauvagement assassinés à Baghdad lors d'une attaque terroriste armée contre leur véhicule. | UN | 23 - وفي عام 2006، تعرّض خمسة من موظفي السفارة الروسية لقتل وحشي في بغداد في أعقاب اعتداء إرهابي مسلّح على سيارتهم. |
Deux soldats azerbaïdjanais ont été pris en otage et emmenés en territoire arménien, où ils ont été sauvagement torturés avant d'être tués. | UN | كما أسر إثنان من جنود الجيش اﻷذربيجاني ونقلا الى داخل أراضي أرمينيا حيث قتلا بعد تعذيب وحشي. |
Récemment, des douzaines d'étudiants sahraouis ont été sauvagement battus par la police marocaine et, en 2005, deux Sahraouis ont été tués par les forces d'occupation. | UN | ومؤخراً تعرّض عشرات من الطلبة الصحراويين للضرب الوحشي على يد الشرطة المغربية، وفي عام 2005 قُتل اثنان من الصحراويين على يد قوات الاحتلال. |
Avant on baisait sauvagement, maintenant on baise tendrement. | Open Subtitles | لقد تعودنا على ذلك, لكن الآن لدينا الجنس اللطيف الجنس الوحشي كان دائمآ افضل من الجنس اللطيف |
Ne trouvant rien, ils se sont mis à le battre sauvagement. | UN | وعندما لم يجدوا شيئاً، انهالوا عليه ضرباً بطريقة وحشية. |
Dans un cas signalé à la Rapporteuse spéciale, une fille de 18 ans s'est suicidée parce qu'elle avait été sauvagement battue par un membre de sa famille. | UN | ففي حالة جرى إبلاغها إلى المقررة الخاصة، انتحرت فتاة تبلغ من العمر 18 عاماً لأن أحد أفراد أسرتها ضربها ضرباً مبرحاً. |
Selon l'une de ces plaintes, Luis Méndez, un ouvrier du bâtiment du Belize, a été sauvagement roué de coups à quatre reprises par la police du Petén, au point qu'il a fallu lui retirer la rate et que son nez a été fracturé. | UN | وفي إحدى الحالات، ضربت الشرطة لويس منديز، وهو عامل بناء من بليز، ضربا مبرحا في أربع مناسبات، في بيتان. |
Elle dit qu'elle a été violée par cinq hommes si sauvagement qu'elle a saigné abondamment. | UN | غراد . وقالت إن خمسة رجال اغتصبوها واعتدوا عليها بقسوة وأنها كانت تنزف بشدة . |
Une super bombasse s'est fait tuer sauvagement à cause de tes fantasmes de petit joueur et de petite bite. | Open Subtitles | امرأة آية في الحسن تُقتَل بوحشيّة لأنك وغد طماع ومتوهم وتافه. |
Dans nombre de cas, les victimes ont été sauvagement et régulièrement battues. | UN | وفي حالات عديدة تعرض المجني عليهم لضرب مبرح مرات عدة. |
Si la rançon n'est pas versée, les otages peuvent être sauvagement torturés ou assassinés. | UN | وإذا لم تُدفع الفدية يعذب الرهائن تعذيبا وحشيا أو قد يُقتلون. |
Puis, sous l'effet de l'alcool, elle les a sauvagement agressés. | Open Subtitles | وثم هاجمت المتهمين بعنف وهي تحت تأثير الكحول |
Je pourrais dire que la Syrie tue sauvagement les habitants de quartiers entiers, des dizaines de milliers de ses propres citoyens, afin de faire taire l'opposition politique. | UN | وبوسعي أن أقول إن سورية تقتل بلا رحمة أحياء بأسرها، أي عشرات الألوف من مواطنيها، بغية إسكات المعارضة السياسية. |
Israël, puissance occupante, a sauvagement intensifié sa sanglante et barbare campagne militaire contre le peuple palestinien sous son occupation. | UN | ما برحت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تكثف بضراوة حملتها العسكرية الدموية والوحشية ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال. |
Tu avais aussi des tas de qualités. Tu étais loyal, créatif et sauvagement romantique. | Open Subtitles | اتسمتَ بخصال مذهلة كثيرة أيضًا، كنت وفيًا ومبدعًا وشاعريًا بجموح. |