Et tous ceux qui sont avant vous savent ce que vous avez fait et pas fait. | Open Subtitles | وكل من أتوا قبلك على هذه الأشرطة يعرفون ما فعلت وما لم تفعل |
Je crois que de nombreux membres savent ce qui s'est produit lors de cette conférence. | UN | وأعتقد أن العديد مـن اﻷعضاء. يعرفون ما حدث في ذلك المؤتمـر. |
Peu d'entre ces élèves savent ce qu'il faut faire et certains peuvent abandonner l'école ou s'adonner au harcèlement pour se défendre. | UN | فالقليلون منهم يعرفون ما يتعين عليهم فعله وقد يتركون الدراسة أو يصبحون متحرشين من أجل التعايش مع واقعهم. |
Pas un seul, car ils savent ce que j'essaie de faire pour les aider. | Open Subtitles | ولا واحد منهم ، لأنهم يعلمون ما أبذله من أجل مساعدتهم |
Les habitants des pays savent ce dont ils ont besoin et ce qui est acceptable dans leur culture. | UN | إن شعوب البلدان هي التي تعرف ما تحتاجه وما هو مقبول في ثقافتها. |
Les gens savent ce que tu as fait à la prison. | Open Subtitles | إنّهم يعلمون بما فعلتِ في السجن، وقد قبلوه. |
Tu sais, peu de gens savent ce qu'ils veulent vraiment ? | Open Subtitles | أتعرف أن قليل من الناس يعلمون ماذا يريدون أن يفعلوا؟ |
Ils savent ce qu'ils peuvent faire; ils veulent savoir ce que fera l'Assemblée générale. | UN | إنهم يعرفون ما يستطيعون القيام به، وهم يريدون أن يعرفوا ما الذي ستفعله الجمعية العامة. |
Ce n'est pas vrai de dire que les employés et les administrateurs des institutions savent ce qu'il y a de mieux pour les personnes handicapées. | UN | وليس صحيحاً أن العاملين في المؤسسات والأوصياء يعرفون ما هو أفضل بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Je me demande si les dirigeants de ces pays savent ce qui est fait en leur nom, ou même s'ils s'en soucient. | UN | وأتساءل عما إذا كان زعماء تلك البلدان يعرفون ما يجري باسمهم، أو يكترثون له. |
Tout le monde en rit comme à une stupide blague mais ces gars savent ce qu'ils font. | Open Subtitles | الجميع يضحكون على هذه المزحة الغبية ولكن هؤلاء الاشخاص يعرفون ما يفعلون |
Certains savent ce qu'ils achètent avec une avocate. | Open Subtitles | بعض الناس يعتقدون بأنهم يعرفون ما يشترونه بامرأة محامية |
Seules trois personnes dans le monde savent ce que je suis sur le point de vous dire. | Open Subtitles | فقط ثلاثة أشخاص في هذا العالم يعرفون ما سأخبرك به |
Tu sais, quand les gens disent qu'ils savent ce que tu traverses, en général, c'est faux. | Open Subtitles | أتعلمين, عندما يقول الناس أنهم يعرفون ما تمرين به, هم في العادة لا يعرفون. |
Seules trois personnes savent ce que je vais vous dire. | Open Subtitles | فقط ثلاثة أشخاص في العالم يعرفون ما سأخبرك به |
La plupart des êtres humains savent ce qui leur convient le mieux et les pauvres eux-mêmes peuvent accroître les chances de succès des mesures d'allégement de la pauvreté. | UN | ومعظم الناس يعلمون ما هو اﻷفضل بالنسبة إليهم، والفقراء أنفسهم بوسعهم زيادة فرص نجاح تدابير التخفيف من حدة الفقر. |
Ils savent ce qu'on achète. Ce qu'on mange Où est-ce qu'on va au toilette. | Open Subtitles | يعلمون ما نقوم بشرائهن ويعلمون ما نأكله ومتى ندخل المرحاض |
Parce qu'ils savent ce qui se passe dans le monde. | Open Subtitles | لأنهم يعلمون ما يجري بالعالم, لهذا السبب لا يحملون أسلحة |
Les femmes savent ce qui unit les familles, les communautés, les sociétés. | UN | فالمرأة تعرف ما الذي يحافظ على تماسك الأسر والمجتمعات المحلية والمجتمعات الكبيرة. |
Ils ont des personnes sur le terrain ils savent ce qui se passe. | Open Subtitles | يعمل لديهم أشخاص ممن يعلمون بما يجري |
Toutes ces personnes ils savent ce que ma mère fait réellement ici ? | Open Subtitles | كل هؤلاء الناس هل يعلمون ماذا فعلت أمي حقا لتدخلهم هنا ؟ |
Je suis sûr qu'ils savent ce qu'ils font. | Open Subtitles | أنا على ثقةٍ مِن أنهما يعرفان ما يفعلانه |
T'es dйjа dans la merde. Tes potes savent ce que t'as fait. | Open Subtitles | لأنك فشلت يا ويلي رفاقك يعرفون بما فعلت أمس |
Mais encore une fois, s'ils savent ce que je sais sur ton mobile. | Open Subtitles | ولكن، للمرة الثانية، لو عرفوا ما أعرف عن امتلاكك دافعا لهذا. |