"schéma" - Traduction Français en Arabe

    • نمط
        
    • مخطط
        
    • النمط
        
    • الشكل
        
    • الخيار
        
    • للنمط
        
    • التوضيحي
        
    • الرسم
        
    • بنمط
        
    • المخطط
        
    • نمطا
        
    • لمخطط
        
    • مخططا
        
    • بمخطط
        
    • الاستمارة
        
    La découverte d’un schéma complémentaire indique qu’une identification a été faite. UN وإذا وجد نمط متوافق، يكون تشخيص الكائن قد أنجز.
    Pose selon un schéma ou pose pour des raisons tactiques UN تنثر حسب نمط معين أو توضع لأسباب تكتيكية
    La façon dont la pauvreté affecte les pauvres se décline donc à travers un schéma stéréotypé. UN ولذلك فإن الطريقة التي يؤثر بها الفقر على الفقراء تتراجع عبر مخطط متنمّط.
    Le schéma applicable à chacune de ces commissions ainsi que leur composition actuelle sont présentés dans l'annexe. UN ويرد في المرفق النمط المنطبق على كل لجنة فنية، إضافة إلى أسماء الأعضاء الحاليين. المرفق
    Ce schéma appelle l'élaboration d'un document définissant le cadre de la coopération du PNUD avec les pays intéressés. UN ويعترف هذا الشكل بالحاجة إلى وثيقة تحدد الاطار لتعاون البرنامج الانمائي مع البلد المعني.
    Premier schéma : limiter les lignes de produits et la couverture géographique pour un redressement rapide UN الخيار الأول: تضييق نطاق خطوط النواتج والتغطية الجغرافية من أجل سرعة استعادة الجدارة
    15 ans, 11 ans et 32 ans est un schéma qu'il veut nous montrer. Open Subtitles سن 15، 11 و 32، نمط يريد منّا ملاحظته ليس كلنا.
    Il y a quatre verrous, et je vois pas de schéma. Open Subtitles هناك أربع أقفال ولا أرى أي نمط على الإطلاق
    Donc il a probablement changé légèrement le schéma de l'algorithme, chaque fois il l'as fait. Open Subtitles وربما هو أيضاً غير في نمط التشفير قليلا في كل مرة يفعلها
    Cela influe sur l'horizon prévisionnel, qui est fondé notamment sur des estimations des ressources disponibles, et agit par suite inévitablement sur le schéma des dépenses. UN وهذا يؤثر في أفق التخطيط الذي يقوم على أمور منها تقدير الموارد المتاحة، ومن ثم فهو يؤثر حتما في نمط الانفاق.
    Le schéma général proposé par la Commission pour l’étude du sujet est complet et bien conçu. UN والمخطط العام الذي اقترحته اللجنة لدراسة الموضوع هو مخطط كامل ومصمم تصميما جيدا.
    L'élément central de cet effort international, programme Action 21, est un schéma général pour notre planète, que les gouvernements du monde ont adopté par acclamation. UN إن قاعدة هذا الجهــد الدولي هي جــدول أعمال القرن ٢١ الذي هو بمثابة مخطط لكوكبنا اعتمدته حكومات العالم بالاجماع العام.
    Projet de schéma général de la déclaration du cinquantième UN مخطط مقترح لمشروع اﻹعلان الذي سيصدر بمناسبة
    Ce schéma dramatique était fortement aggravé par la situation politique. UN ويتفاقم هذا النمط المأساوي بفعل انعدام الأمن السياسي.
    Le schéma général du sous-financement des besoins non alimentaires, ainsi que la pénurie des ressources alimentaires non liées sont également préoccupants. UN كما أننا نشعر بالقلق من جراء النمط العام لضعف تمويل الاحتياجات غير الغذائية، وكذلك للنقص في الموارد الغذائية الموحدة.
    Un schéma simple a été mis au point à cet effet et est reproduit dans la figure 5 ci-dessous. UN وجرى وضع مخطط مبسـَّـط لهذا الغرض والذي يرد في الشكل 5. الشكل 5
    :: Voir le schéma ci-joint, qui pourra faciliter l'établissement d'un programme de travail mensuel. UN :: انظر الشكل الملحق بوصفه أحد المبادئ التوجيهية من أجل استخدامه في وضع الجدول الزمني لبرنامج عمل شهري.
    Ce schéma permettrait de réduire rapidement la taille des structures d'appui et de les concentrer ainsi que de réduire l'ensemble des coûts fixes du Bureau. UN ويتيح هذا الخيار إجراء خفض سريع لحجم المكتب وتركيز هياكل دعمه وقاعدة تكاليفه الثابتة.
    Le schéma applicable à chaque commission, ainsi que la composition actuelle de chacune, sont présentés dans l'annexe. UN ويـرد في المرفق بيـان للنمط الذي ينطبق على كل لجنة فنيــة، مـع بيـان بالعضوية الحالية.
    J'ai trouvé son schéma et j'ai remis tous les fils à leur vraie place. Open Subtitles وجدتُ هذا الرسم التوضيحي فقمت فقط بإعادة الأسلاك لحيث يفترض بها أن تكون
    En vue de faciliter la discussion, on trouvera exposé dans le diagramme ci-après le schéma du processus de programmation. UN وتسهيلا لهذه المناقشة، جرى وضع إطار عام للعملية بكاملها على النحو الموضح في الرسم الوارد أدناه.
    Il a cependant mis en place au fil du temps un schéma de récidive tel que la Ministre pouvait raisonnablement penser qu'il continuait de présenter un danger pour la collectivité. UN غير أنه اتسم في حياته بنمط العودة إلى الإجرام، مما حدا بالوزيرة إلى الاقتناع بأنه لا يزال يشكل خطراً على المجتمع.
    Avec cette réserve, la République tchèque approuve le schéma général du projet de déclaration. UN ومع هذا الشرط، توافق الجمهورية التشيكية على المخطط العام لمشروع اﻹعلان.
    Nous devons aller au-delà d'un schéma de développement qui exacerbe les divergences et les tensions. UN ويجب أن نتحرك إلى ما يتجاوز نمطا إنمائيا يجعل الخلافات والتوترات أسوا.
    C'est, de leur avis, l'une des principales faiblesses du schéma actuel. UN ويرى المفتشان أن هذا يشكل أحد جوانب الضعف الرئيسية لمخطط التنقل الحالي.
    Le document ainsi révisé constituait un schéma tendant à énumérer de façon aussi exhaustive que possible les questions à traiter, sans toutefois les hiérarchiser. UN وتشكل هذه الوثيقة المنقحة مخططا يعرض صورة وافية، بقدر الإمكان، للمسائل التي ينبغي تناولها، لكن دون ترتيبها حسب الأهمية.
    Il a été outillé d'un schéma organisationnel, d'un programme de formation et d'un plan d'action annuel. UN وزوّدت هذه اللجنة بمخطط تنظيمي وبرنامج للتكوين وخطة عمل سنوية.
    Les essais de terrain du projet de schéma et de questionnaire ont été réalisés avec le concours des Bureaux régionaux de l'OMS. UN حدث الاختبار الميداني لمشروع الاستمارة والاستبيان بدعم من المكاتب الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus