Crois-moi. Reste-ici en attendant que les choses se calment à l'extérieur. | Open Subtitles | إبقي هنا حتى تهدأ الأمور في الخارج على الأقل |
Une petite croisière, le temps que les esprits se calment et puis retour sur Tanger, où l'or n'a pas de pédigrée. | Open Subtitles | رحلة بحرية صغيرة الوقت الذي الأرواح تهدأ ومن ثم العودة إلى طنجة، حيث الذهب ليس له نسب. |
On est protégés quelques jours jusqu'à ce que les chose se calment. | Open Subtitles | عدة أيام في الحجر الوقائي حتى تهدأ الامور |
Philip, je ne comptais pas te dire ça avant que les choses se calment, mais je pense que c'est mieux que tu le saches maintenant. | Open Subtitles | لم ارد ان اخبرك بهذا يافيليب حتى تهدأ الأمور ولكنني اظن انه من الافضل ان تعرف الآن |
Alors nous allons devoir attendre ici que les choses se calment. | Open Subtitles | أعتقد أن علينا أن نمكث هنا .حتى يهدأ الوضع قليلاً |
On va rester ici, jusqu'à ce que les flics se calment, et puis... on passera la frontière canadienne où tu pourras suivre un traitement. | Open Subtitles | لذا فانك ستنتظر هنا حتى تهدأ الشرطة وبعدها سنعبر الحدود الى كندا |
Peut être que Cantera l'a planquée autre part jusqu'à ce que les choses se calment. | Open Subtitles | ربما كانتيرا خبأتها في مكان اخر حتى تهدأ الامور |
Dès que les choses se calment, je te rejoins. | Open Subtitles | . اذهب لوحدك حالما تهدأ الأوضاع، سأنضم إليك |
Papa doit partir pour un petit moment jusqu'à ce que les choses se calment. | Open Subtitles | أبوك مضطر أن يذهب بعيدًا لفترة حتى تهدأ الأمور. |
Je vais y aller et voir s'ils ont une chambre et rester par là jusqu'à ce que les choses se calment pour toi et que tu sois prêt à parler. | Open Subtitles | سأذهب هناك وأرى إن كان لديهم غرفة وسأبقى بالجوار حتّى تهدأ الأشياء عندك وتكون مستعداً للتحدّث |
Je ne sais pas. Je vais juste rester avec mon père jusqu'à ce que les choses se calment avec ma mère. | Open Subtitles | لا أعلم، سأبقى مع أبي إلى أن تهدأ الأمور بينه وبين أمي |
On doit juste attendre que les choses se calment. | Open Subtitles | يجب علينا فحسب أن نبتعد حتى تهدأ الأمور كلها |
Tu penses qu'elle peut peut-être rester ici, pendant quelques jours, le temps que les choses...se calment? | Open Subtitles | اتظنين انه يمكن أن تبقى هنا لعدة أيام حتى تهدأ الامور؟ |
Tu penses qu'elle peut peut-être rester ici, le temps que les choses...se calment? | Open Subtitles | أتظنين أنه يمكنها البقاء هنا إلى أن تهدأ الأمور؟ |
Il est important qu'on parte tous un petit moment, le temps que les choses se calment. | Open Subtitles | و من المهم أن نترك جميعنا المنزل قليلاً حتى تهدأ الأمور |
Je t'appelle directement dès que les choses se calment, OK ? | Open Subtitles | لذا سَأَتصل بك بالتأكيد عندما تهدأ الأمور، حسناً؟ |
Mais lorsque les esprits se calment, il devient de nouveau évident que quels que soient les efforts exigés, le jeu en vaut la chandelle et la réforme mérite tous nos efforts. | UN | وعندما تهدأ النفوس يبدو واضحا مرة أخرى أنه مع كل ما يتطلبه اﻹصلاح فهو مع ذلك لا يستحق المحاولة فقط ولكن المثابرة الحازمة. |
Personnellement, je préfèrerais que les choses se calment un peu. | Open Subtitles | شخصيّا، لوددت أن تهدأ الأمور قليلاً |
On va attendre qu'ils se calment avant d'intervenir. | Open Subtitles | سنضطر لترك الوضع يهدأ قبل أن نعود إلى هناك |
Je te passerai des hommes en cas de riposte, mais faut que les choses se calment un peu, d'abord. | Open Subtitles | سأمنحك بعض الرجال من أجل حمايتك في حالة قرروا الانتقام منك علينا أن ندع هذا الأمر يهدأ قبل أن نقوم بخطوتنا التالية |