"se félicitant de l'adoption" - Traduction Français en Arabe

    • وإذ ترحب باعتماد
        
    • وإذ يرحب باعتماد
        
    • ترحب اللجنة باعتماد
        
    • رحب باعتماد
        
    • ترحيب اللجنة باعتماد
        
    • إذ ترحب باعتماد
        
    • ترحِّب اللجنة باعتماد
        
    • الترحيب باعتماد
        
    • وإذ ترحب مع الارتياح باعتماد
        
    • وإذ تلاحظ مع التقدير اعتماد
        
    • حين ترحب اللجنة
        
    • رحبت باعتماد
        
    se félicitant de l'adoption, par l'Assemblée générale, de la Convention des Nations Unies contre la corruption et lançant un appel pour que celle-ci entre rapidement en vigueur, UN وإذ ترحب باعتماد الجمعية العامة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإذ تدعو إلى دخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن،
    se félicitant de l'adoption du Protocole IV relatif aux armes à laser aveuglantes, qui contribue à la codification et au développement progressif des règles du droit international, UN وإذ ترحب باعتماد البروتوكول الرابع المتعلق بأسلحة اللازر المعمية بوصفه يندرج في نطاق تدوين قواعد القانون الدولي والتطوير التدريجي لهذه القواعد،
    se félicitant de l'adoption, le 25 novembre 2002, du Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques1 UN وإذ ترحب باعتماد مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في لاهاي(
    se félicitant de l'adoption de la Constitution conformément aux Accords de Paris sur le Cambodge, UN وإذ يرحب باعتماد الدستور وفقا لاتفاقات باريس المتعلقة بكمبوديا،
    se félicitant de l'adoption du Programme d'action décennal de l'OCI devant permettre à la Oumma islamique de faire face aux défis du XXIe siècle, UN وإذ يرحب باعتماد برنامج العمل العشري لمنظمة المؤتمر الإسلامي للتصدي للتحديات التي تواجه الأمة في القرن الحادي والعشرين،
    Tout en se félicitant de l'adoption récente de la loi pour la prévention de la violence dans la famille, le Comité regrette que le viol conjugal n'ait pas été criminalisé en vertu de cette nouvelle loi. UN 21 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف في الآونة الأخيرة قانون منع العنف العائلي ، فإنها تأسف لعدم ورود تجريم في ذلك التشريع الجديد للاغتصاب الذي يتم في إطار الزواج.
    se félicitant de l'adoption du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités du Programme des Nations Unies pour l'environnement, UN " وإذ ترحب باعتماد خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات التي وضعها برنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    se félicitant de l'adoption de sa résolution 58/4 du 31 octobre 2003 sur la Convention des Nations Unies contre la corruption, UN وإذ ترحب باعتماد قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،
    se félicitant de l'adoption du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités du Programme des Nations Unies pour l'environnement, UN " وإذ ترحب باعتماد خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات التي وضعها برنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    se félicitant de l'adoption à Aruba, le 16 octobre 1999, du Protocole relatif à la pollution due à des sources et activités terrestres se rapportant à la Convention sur la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes, UN وإذ ترحب باعتماد البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى بأروبا في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1999،
    se félicitant de l'adoption de la résolution 50/166 de l'Assemblée générale, en date du 22 décembre 1995 sur le rôle du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme dans l'élimination de la violence contre les femmes, UN وإذ ترحب باعتماد الجمعية العامة للقرار ٠٥/٦٦١ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بشأن دور صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في القضاء على العنف ضد المرأة،
    se félicitant de l'adoption du Plan d'action pour l'éléphant d'Afrique, qui servira de cadre à la conservation et à la gestion des différentes espèces d'éléphants d'Afrique, ainsi que de la création ultérieure du Fonds pour l'éléphant d'Afrique, qui sera administré par le Programme des Nations Unies pour l'environnement en tant que mécanisme de financement pour la mise en œuvre du Plan d'action, UN وإذ ترحب باعتماد خطة العمل المعنية بالفيل الأفريقي كإطار لحفظ وإدارة الفيل الأفريقي ضمن طائفة الأنواع، ثم إنشاء صندوق للفيل الأفريقي تحت إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتباره آلية تمويل لتنفيذ خطة العمل،
    se félicitant de l'adoption par l'Assemblée générale, le 30 juillet 2010, du Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes, UN وإذ ترحب باعتماد الجمعية العامة في 30 حزيران/يونيه 2010 لخطة العمل العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر()،
    se félicitant de l'adoption par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, à sa trente-sixième session, d'un programme d'action pour une culture de la paix et de la non-violence, et notant que les objectifs qui y sont énoncés sont conformes à la Déclaration et au Programme d'action sur une culture de la paix, qu'elle a elle-même adoptés, UN وإذ ترحب باعتماد المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته السادسة والثلاثين برنامج عمل من أجل ثقافة السلام واللاعنف، وإذ تلاحظ أن أهداف برنامج العمل تتسق مع الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة،
    se félicitant de l'adoption du Programme d'action décennal de l'OCI devant permettre à l'Oumma islamique de faire face aux défis du XXIe siècle, UN وإذ يرحب باعتماد برنامج العمل العشري لمواجهة التحديات التي تجابه الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين؛
    se félicitant de l'adoption de la Constitution conformément aux Accords de Paris sur le Cambodge, UN " وإذ يرحب باعتماد الدستور وفقا لاتفاقات باريس المتعلقة بكمبوديا،
    Tout en se félicitant de l'adoption récente de la loi pour la prévention de la violence dans la famille, le Comité regrette que le viol conjugal n'ait pas été criminalisé en vertu de cette nouvelle loi. UN 213 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف في الآونة الأخيرة قانون منع العنف العائلي ، فإنها تأسف لعدم ورود تجريم في ذلك التشريع الجديد للاغتصاب الذي يتم في إطار الزواج.
    M. Alden (Suède), se félicitant de l'adoption de la résolution dit que le résultat escompté ne doit avoir aucune incidence sur les contributions. UN 56 - السيد ألدين (السويد): رحب باعتماد القرار وقال إن النتيجة المقترحة يجب ألا يكون لها أي أثر على الأنصبة المقررة.
    263. Tout en se félicitant de l'adoption de la loi No 292/1999 concernant l'interdiction des annonces de vacances de poste discriminatoires, le Comité recommande que d'autres mesures soient prises pour interdire d'une manière effective la discrimination dans le domaine de l'emploi. UN 263- ورغم ترحيب اللجنة باعتماد القانون رقم 292/1999 المتعلق بمنع الإعلان عن وظائف شاغرة على أساس تمييزي، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تتخذ المزيد من التدابير الفعالة لحظر التمييز في العمل.
    se félicitant de l'adoption du Statut de la Cour pénale internationale, en particulier de l'assimilation du fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités à un crime de guerre aussi bien dans les conflits armés internationaux que dans les conflits non internationaux, UN إذ ترحب باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ولاسيما بإدراج تجنيد أو تطوع اﻷطفال دون الخامسة عشرة أو استخدامهم للاشتراك بنشاط في اﻷعمال العدوانية كجريمة حرب في المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء،
    1384. Tout en se félicitant de l'adoption de programmes spéciaux, dans le cadre du Plan national d'action pour l'enfance, en vue de la protection des droits des enfants les plus vulnérables, le Comité est d'avis que ces mesures doivent être renforcées. UN 1384- ترحِّب اللجنة باعتماد برامج خاصة، في إطار خطة العمل الوطنية لصالح الطفل، من أجل حماية حقوق أضعف الأطفال، إلا أنها ترى أنه يلزم تعزيز هذه التدابير.
    se félicitant de l'adoption par consensus de la résolution 263 de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, M. Bari-Bari loue la détermination de cette entité et du Conseil des droits de l'homme à apporter des solutions à la détresse des personnes atteintes d'albinisme dans le monde entier. UN وأعرب المتحدث عن الترحيب باعتماد القرار 263 للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب بتوافق الآراء، وأثنى على التزام ذلك الكيان والتزام مجلس حقوق الإنسان بالنظر في محنة الأشخاص المصابين بالمهق في جميع أنحاء العالم.
    se félicitant de l'adoption de sa résolution 48/8 du 22 octobre 1993, intitulée " Assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des catastrophes naturelles " , dans laquelle elle a reconnu les circonstances exceptionnelles qui existent au Nicaragua, UN وإذ ترحب مع الارتياح باعتماد القرار ٤٨/٨ المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ المعنون " تقديم المساعدة الدولية ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية " ، التي اعترفت فيه بالظروف الاستثنائية السائدة في نيكاراغوا،
    se félicitant de l'adoption de la note du Président du Conseil de sécurité, et prenant note des informations actualisées qui y figurent concernant les méthodes de travail actuelles du Conseil, UN وإذ تلاحظ مع التقدير اعتماد المذكرة المقدمة من رئيس مجلس الأمن()، وتشير إلى المعلومات المستكملة الواردة فيها بشأن الأساليب الحالية لعمل المجلس،
    Tout en se félicitant de l'adoption du Plan d'action en faveur des femmes, il a relevé que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale avait indiqué que le nombre de cas de violence familiale et de violence sexuelle à l'encontre de filles et de femmes restait élevé. UN وفي حين رحبت باعتماد خطة العمل الخاصة بالمرأة، لاحظت ما أشارت إليه لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة من استمرار ارتفاع مستويات الإساءة إلى الفتيات والنساء في المنزل والاعتداء عليهن جنسياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus