2. se félicite à cet égard de l'offre généreuse du Gouvernement espagnol de parrainer une réunion internationale d'experts sur la corruption; | UN | ٢ ـ يرحب في هذا الخصوص بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة اسبانيا لرعاية اجتماع خبراء دولي بشأن موضوع الفساد؛ |
2. se félicite à cet égard de l'offre généreuse du Gouvernement espagnol de parrainer une réunion internationale d'experts sur la corruption; | UN | ٢ ـ يرحب في هذا الخصوص بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة اسبانيا لرعاية اجتماع خبراء دولي بشأن موضوع الفساد؛ |
Elle se félicite à cet égard de l'issue de la Conférence internationale sur les enfants touchés par la guerre, tenue à Winnipeg, et loue le Représentant spécial du Secrétaire général qui n'a cessé de s'efforcer d'appeler l'attention sur ce problème. | UN | وهي ترحب في هذا الصدد بما انتهي إليه المؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب الذي عقد في وينيبغ، وتمتدح الممثل الخاص للأمين العام الذي ظل دون كلل يلفت الانتباه إلى هذه المشكلة. |
Il se félicite à cet égard du fait que l’on avait établi un comité national, comprenant des représentants du Gouvernement et de la société civile, pour établir le document combinant les deuxième et troisième rapports périodiques. | UN | وهي ترحب في هذا السياق بحقيقة أن لجنة وطنية اشترك في عضويتها ممثلو الحكومة والمجتمع المدني قد أنشئت ﻹعداد التقريرين المرحليين الثاني والثالث المجمعين. |
Elle se félicite à cet égard que les femmes ont représenté 40 % des électeurs lors du dernier scrutin. | UN | وترحب في هذا الصدد بمشاركة النساء بنسبة بلغت 40 في المائة من الناخبين الذين شاركوا في الانتخابات. |
274. Le Comité prend note des mesures adoptées pour promouvoir l’égalité entre les hommes et les femmes et se félicite à cet égard de la préparation d’un train de mesures volontaristes. | UN | 274- وتأخذ اللجنة علماً بتدابير تعزيز المساواة بين الرجال والنساء وترحب في هذا الخصوص بوضع خطط عمل تأكيدية. |
Il se félicite à cet égard de l'ouverture du dialogue sur les partenariats pour la mobilité entre l'Union européenne et certains pays méditerranéens; | UN | ويرحب في هذا الصدد ببدء الحوار بشأن شراكات التنقل بين الاتحاد الأوروبي وبعض بلدان البحر الأبيض المتوسط. |
La délégation thaïlandaise se félicite à cet égard de la création de l’École des cadres des Nations Unies à Turin. | UN | وقال إن الوفد التايلندي يرحب في هذا الصدد بإنشاء كلية لموظفي اﻷمم المتحدة في تورينو. |
La délégation de Trinité-et-Tobago se félicite à ce propos de la parution du rapport du Groupe d’experts et appelle à la mise au point d’une méthode d’évaluation préalable des effets des sanctions sur les pays tiers. | UN | وقالت إن وفد ترينيداد وتوباغو يرحب في هذا الشأن بصدور تقرير فريق الخبراء وإنه يدعو إلى استحداث طريقة تقييم مسبق لما يترتب على الجزاءات من آثار على البلدان الثالثة. |
L'intervenant se félicite à cet égard de la nomination de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants. | UN | وقال إنه يرحب في هذا الصدد بتعيين ممثل خاص للأمين العام معني بمسألة العنف ضد الأطفال. |
La délégation libyenne se félicite à cet égard de la déclaration adoptée l'an dernier par l'Assemblée générale. | UN | والوفد الليبي يرحب في هذا المنحي بالإعلان الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي. |
Elle se félicite à cet égard de l'offre faite par certains de ces derniers d'ouvrir leurs installations nucléaires pacifiques aux inspections de l'AIEA. | UN | وقال إنه يرحب في هذا الصدد بالعرض المقدم من بعض هذه الدول بفتح منشآتها النووية السلمية لعمليات التفتيش من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Des progrès ont été accomplis et le Comité consultatif se félicite à cet égard de l'élaboration de directives fondées sur les leçons tirées d'activités récentes de liquidation. | UN | وقد أحرز بعض التقدم، واللجنة الاستشارية ترحب في هذا الصدد بإعداد مبادئ توجيهية مستخلصة من الدروس المكتسبة خلال أنشطة التصفية اﻷخيرة. |
Il se félicite à cet égard que la Commission du développement social, lors de sa dernière session, ait donné la priorité à l’emploi productif et il est pleinement satisfait du déroulement des débats ainsi que du contenu des documents approuvés. | UN | وهي ترحب في هذا الصدد باﻷولوية التي منحتها لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السابقة للعمل المنتج وتعرب عن ارتياحها الكامل لسير المناقشات وكذلك لمحتوى الوثائق التي اعتمدت. |
Elle se félicite à cet égard des décisions prises récemment par les membres du Comité exécutif, qui contribueront à améliorer l'assistance fournie aux personnes qui en ont besoin. | UN | والجماعة ترحب في هذا الشأن بالقرارات التي اتخذها أعضاء اللجنة التنفيذية مؤخرا، فهي قرارات سوف تسهم في تحسين المساعدة المقدمة لمن يحتاجون إليها. |
La République de Corée se félicite à cet égard des efforts déployés par la Commission du développement social et elle espère qu'à l'occasion de sa quarante-troisième session, les gouvernements réaffirmeront leur volonté d'atteindre les objectifs fixés. | UN | وقالت إن جمهورية كوريا ترحب في هذا الصدد بما بذلته لجنة التنمية الاجتماعية من جهود، وتأمل أن تؤكد الحكومات من جديد، في الدورة الثالثة والأربعين للجنة، عزمها على تحقيق الأهداف المحددة. |
Elle se félicite à cet égard de l'accord récemment conclu entre le Gouvernement colombien et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés concernant la création d'un bureau de liaison à Bogota. | UN | وترحب في هذا السياق بالتفاهم الذي تم التوصل إليه مؤخرا بين حكومة كولومبيا ومكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بشأن إقامة مكتب ارتباط في بوغوتا. |
et se félicite à cet égard de la convocation en 1998 d'une réunion spéciale d'examen de haut niveau, qui contribuera aux préparatifs de la dixième session de la Conférence devant avoir lieu en Thaïlande en 2000; | UN | وترحب في هذا الصدد بعقد اجتماع استعراضي استثنائي رفيع المستوى في عام ١٩٩٨ بما من شأنه أن يسهم في الاستعدادات الجارية لعقد الدورة العاشرة للمؤتمر في تايلند في عام ٠٠٠٢؛ |
Le Mexique, pour sa part, attache une grande importance au respect de ces droits et se félicite à cet égard de l'accord de coopération technique passé avec le Haut Commissariat. | UN | والمكسيك من جانبها، تعلق أهمية كبيرة على احترام حقوق الإنسان، وترحب في هذا الصدد باتفاق التعاون التقني الموقّع مع المفوضية السامية. |
Le Comité se félicite à cet égard de la création en 2003 d'une commission chargée d'analyser le problème de la violence dans les écoles slovènes et de proposer des mesures visant à y remédier, notamment en dispensant une formation supplémentaire aux enseignants. | UN | وترحب في هذا الصدد بتعيين لجنة لتحليل مشكلة العنف في دوائر التعليم في سلوفينيا في عام 2003 عُهد إليها بتقديم مقترحات بشأن تدابير التصدي لحالات العنف، بما في ذلك التدريب الإضافي المنتظم للمعلمين. |
Elle se félicite à cet égard de l'excellent déroulement et des résultats de la conférence régionale pour l'Europe, préparatoire à la Conférence mondiale de 2001, qui s'est tenue la semaine dernière à Strasbourg. | UN | ويرحب في هذا الصدد، بالتقدم الممتاز المحرز وبالنتائج التي تمخضت عن مؤتمر الدول الأوروبية الذي عقد في ستراسبورغ في الأسبوع الماضي للإعداد لعقد المؤتمر العالمي لعام 2001. |
7. Demande au Gouvernement mozambicain et à la RENAMO de se conformer à toutes les dispositions de l'Accord général de paix, en particulier celles qui concernent le cessez-le-feu ainsi que le cantonnement et la démobilisation des troupes, et se félicite à cet égard que le Président Chissano et M. Dhlakama se soient engagés à mettre en oeuvre l'Accord général de paix; | UN | ٧ - يدعو حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية إلى الامتثال لجميع أحكام اتفاق السلم العام، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بوقف إطلاق النار وبتجميع القوات في ثكنات وتسريحها، ويثني في هذا الصدد على ما أعلنه الرئيس شيسانو والسيد دلاكما من التزام بتنفيذ اتفاق السلم العام؛ |
9. se félicite à cet égard de l'accord conclu le 8 avril 1994 entre le Président du Mozambique, M. Joaquim Chissano, et le Président de la RENAMO, M. Afonso Dhlakama, aux termes duquel le Gouvernement mozambicain doit accélérer le regroupement de ses troupes et la RENAMO intensifier le rythme de sa démobilisation; | UN | " ٩ - يشيد في هذا الصدد بالاتفاق الذي عقد بين رئيس موزامبيق، السيد يواكيم تشيسانو، ورئيس حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، السيد آفونسو دلاكاما، في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤، والقاضي بأن تُعجﱢل حكومة موزامبيق بتجميع قواتها، وأن تسرع حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية خطى تسريح قواتها؛ |
3. se félicite à cet égard des travaux en cours des fonds et programmes des Nations Unies et des institutions spécialisées; | UN | 3 - ترحّب في هذا الصدد بالعمل الجاري الذي تضطلع به صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة؛ |
La délégation kirghize se félicite à cet égard des progrès significatifs accomplis sur la voie de l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, ce qui permettrait de renforcer la paix et la sécurité au niveau régional comme à l'échelle mondiale. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده من هذه الناحية بالتقدُّم الكبير الذي تحقق صوب إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وهو ما سيُعزِّز السلم والأمن العالميين والإقليميين. |
20. se félicite à nouveau de la présence, depuis le 1er janvier 2003, de la Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine; | UN | 20 - يكرر الإعراب عن تقديره للاتحاد الأوروبي لنشره بعثة الشرطة التابعة له في البوسنة والهرسك منذ 1 كانون الثاني/يناير 2003؛ |
Le Conseil de sécurité se félicite à cet égard de la décision du Secrétaire général d'envoyer une équipe de personnels humanitaires supplémentaires en Haïti. | UN | ويرحب مجلس اﻷمن في هذا الصدد بقرار اﻷمين العام إيفاد فريق من الموظفين الاضافيين للشؤون اﻹنسانية الى هايتي. |