Le Cambodge se félicite des progrès réalisés dans les discussions entre la République démocratique populaire de Corée et les Etats-Unis. | UN | إن كمبوديا ترحب بالتقدم المحرز في المناقشات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
La Grèce se félicite des progrès réalisés dans le cadre des travaux du Comité bicommunautaire des personnes disparues. | UN | وأضاف إن اليونان ترحب بالتقدم المحرز من خلال أعمال اللجنة المشتركة بين الطائفتين المعنية بالأشخاص المفقودين. |
L'Estonie se félicite des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | واستونيا ترحب بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
L'Union européenne se félicite des progrès réalisés dans la voie de l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
Il se félicite des progrès réalisés jusqu'à présent en ce qui concerne les questions évoquées dans le rapport du Secrétaire général, dans le sens de la mise en oeuvre du plan de règlement conformément aux résolutions pertinentes du Conseil. | UN | وهو يرحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن بشأن المسائل المبينة في تقرير اﻷمين العام نحو تنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة. |
La Nouvelle-Zélande se félicite des progrès réalisés jusqu'ici dans le cadre de l'Initiative en faveur de la dette des pays pauvres lourdement endettés et pense qu'il importe d'accélérer le processus. | UN | ونيوزيلندا ترحب بالتقدم المحرز حتى الآن في إطار مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتعتقد أن من المهم الإسراع بتلك العملية. |
La Colombie se félicite des progrès réalisés dans les négociations entre la Palestine et Israël et estime que l'exercice par le peuple palestinien de son droit à l'autodétermination contribuera à rétablir la paix dans la région. | UN | وقال إن كولومبيا ترحب بالتقدم المحرز في المفاوضات بين فلسطين واسرائيل، وأعرب عن اعتقاده أن ممارسة الشعب الفلسطيني لحق تقرير المصير ستساعد على إحلال السلام في المنطقة. |
4. se félicite des progrès réalisés dans le renforcement du système de gestion de la sécurité pour la coordination des arrangements de sécurité de l'Organisation ; | UN | 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تعزيز نظام إدارة الأمن توخيا لتنسيق الترتيبات الأمنية للمنظمة؛ |
18. se félicite des progrès réalisés dans l'élaboration du plan stratégique pour la période 2014-2019 et la définition de ses domaines prioritaires; | UN | 18 - ترحب بالتقدم المحرز في إعداد الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019 ومجالات تركيزها؛ |
4. se félicite des progrès réalisés dans le renforcement du système de gestion de la sécurité pour la coordination des arrangements de sécurité de l'Organisation ; | UN | 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تعزيز نظام إدارة الأمن توخيا لتنسيق الترتيبات الأمنية للمنظمة؛ |
Le Groupe se félicite des progrès réalisés par l'IGF à cet égard et recommande que son mandat soit reconduit pour une durée supplémentaire de cinq ans. | UN | وقال إن المجموعة ترحب بالتقدم المحرز من جانب منتدى إدارة الإنترنت في هذا الصدد وتوصي بتجديد ولايته لفترة خمس سنوات أخرى. |
6. se félicite des progrès réalisés dans l'élaboration d'un plan d'action pluriannuel sur la diversité biologique pour le développement fondé sur un cadre de coopération Sud-Sud; | UN | " 6 - ترحب بالتقدم المحرز في وضع خطة عمل متعددة السنوات بشأن التنوع البيولوجي من أجل التنمية استنادا إلى إطار التعاون بين بلدان الجنوب؛ |
La délégation saoudienne se félicite des progrès réalisés dans la promotion et la protection des droits de l’homme depuis la Conférence mondiale sur les droits de l’homme tenue à Vienne en 1993. | UN | ١٤ - وقال إن وفده يرحب بالتقدم المحرز في النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها منذ المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في فيينا في عام ١٩٩٣. |
64. La délégation égyptienne se félicite des progrès réalisés dans la publications des suppléments au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. | UN | ٤٦ - وأردف قائلا إن وفده يرحب بالتقدم المحرز في نشر ملاحق مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس اﻷمن. |
Enfin, la délégation chinoise se félicite des progrès réalisés en ce qui concerne le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité et elle espère que le Secrétariat maintiendra ses efforts à cet égard. | UN | وفي الأخير، قال إن وفده يرحب بالتقدم المحرز في ما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، وأعرب عن أمله في أن تواصل الأمانة العامة جهودها في هذا الصدد. |
L'Union européenne se félicite des progrès réalisés pour trouver des solutions durables à la situation des réfugiés, qui ont pris la forme, selon les cas, de retours volontaires ou de mesures d'intégration sur place. | UN | 43 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم المحرز فيما يتصل بتهيئة حلول مستدامة لأوضاع اللاجئين، وهي حلول قد اتخذت، وفق مقتضى الحال، صيغة العودة الطوعية أو تدابير لإدماجهم محليا. |
Alors que ma délégation se félicite des progrès réalisés dans les méthodes de travail du Conseil, en particulier l'augmentation du nombre de séances publiques, nous continuons de croire que les méthodes de travail du Conseil pourraient encore être améliorées en vue d'accroître la transparence, la responsabilité et l'efficacité. | UN | ولئن كان وفد بلادي يرحب بالتقدم المحرز في أساليب عمل المجلس، وخصوصا الزيادة في عدد الجلسات المفتوحة، فإننا ما زلنا نرى أن أساليب عمل المجلس ينبغي زيادة تحسينها لزيادة الشفافية والمساءلة والفاعلية. |
La délégation néozélandaise condamne l'utilisation de ces armes et se félicite des progrès réalisés s'agissant de les détruire. | UN | وقال إن وفده يدين استخدام هذه الأسلحة ويرحب بالتقدم المحرز في تدميرها. |
Elle se félicite des progrès réalisés dans la définition des droits des populations autochtones et estime que les organes des Nations Unies chargés des droits de l'homme devraient réaliser des études sur les problèmes que pose l'exercice du droit à l'autodétermination et d'autres droits des peuples. | UN | واختتمت كلمتها بالترحيب بالتقدم المحرز في تحديد حقوق السكان اﻷصليين، وبقولها إنها ترى أن هيئات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تجري دراسات نوعية عن المسائل المعاصرة المتعلقة بحق تقرير المصير وغيره من حقوق الشعوب. |
C'est pourquoi le Nigéria se félicite des progrès réalisés à ce jour par diverses organisations régionales de gestion de la pêche. | UN | ولذلك، فإن نيجيريا ترحب بالتقدم الذي أحرزته شتى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك حتى الآن. |
À cet égard, le Gouvernement des États-Unis se félicite des progrès réalisés au Mali et au Togo, et surtout des perspectives d'une paix véritable au Libéria, ce qui permettra à des millions de personnes déplacées en Guinée, en Côte d'Ivoire, en Sierra Leone et à l'intérieur du Libéria de rentrer chez eux. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومة الولايات المتحدة يسرها التقدم المحرز في مالي وتوغو، كما يسرها في المقام اﻷول توفر إمكانات لتحقيق سلم حقيقي في ليبريا مما سيمكﱢن الملايين من المشردين في غينيا وكوت ديفوار وسيراليون وليبريا نفسها من العودة إلى ديارهم. |
se félicite des progrès réalisés et des activités entreprises à ce jour par le Directeur exécutif pour donner suite à la décision 26/12; | UN | 1 - يرحب بالتقدم الذي أحرزه المدير التنفيذي والأنشطة التي بذلها حتى الآن لتنفيذ مقرر مجلس الإدارة 26/12؛ |
Ma délégation se félicite des progrès réalisés jusqu'à présent en ce qui concerne la restructuration et la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للتقدم المحرز حتى اﻵن بشأن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
Tout en notant que le projet de résolution se félicite des progrès réalisés dans divers domaines des droits de l'homme, sa délégation n'en déplore pas moins la situation des minorités en Iran, en particulier les Bahaïs, injustement discriminés et dont on détruit l'héritage culturel. | UN | وأضاف أن وفده وإن لاحظ أن مشروع القرار رحب بالتقدم المحرز في ميادين عديدة لحقوق الإنسان، فإنه يعرب عن أسفه مع ذلك لحالة الأقليات في إيران، وخصوصا البهائيين الذين يعانون من تمييز غير مبرر ضدهم ويجري القضاء على تراثهم الثقافي. |
Tout d'abord, il se félicite des progrès réalisés par la Belgique pour ce qui est de l'abolition de la peine de mort, aussi bien sur le plan du droit interne que sur celui de ses obligations internationales. | UN | وأعرب أولاً عن ارتياحه للتقدم المحرز في بلجيكا بخصوص إلغاء عقوبة الاعدام سواء على صعيد القانون الداخلي أو على صعيد الالتزامات الدولية التي تعهدت بها بلجيكا. |
1. se félicite des progrès réalisés jusqu'ici dans la mise en œuvre du Programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple Palestinien; | UN | 1 - يرحب بما أحرز من تقدم حتى الآن في مجال تنفيذ البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني؛ |
27. L'Union européenne se félicite des progrès réalisés vers la mise en œuvre de la réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres fournissant des contingents. | UN | 27 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرحّب بالتقدم المحرز في تنفيذ الإجراء المحسّن لتحديد المبالغ الواجب سدادها إلى الدول الأعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات. |
35. M. GORGOL (République tchèque) se félicite des progrès réalisés dans de nombreux domaines après les deux premières parties de la session de la Conférence d'examen. | UN | ٥٣- السيد غورغول )الجمهورية التشيكية( رحب بالتقدم الذي أحرز في مجالات كثيرة بعد الدورتين اﻷوليين للمؤتمر الاستعراضي. |
En dépit des manquements constatés au Centre de services régional d'Entebbe, Mme Lapointe se félicite des progrès réalisés et du potentiel du site en matière d'activités futures. | UN | وعلى الرغم من أوجه القصور التي لوحظت في مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي، رحبت بالتقدم المحرز حتى الآن وإمكانية الاضطلاع بأنشطة مستقبلية أخرى في الموقع. |
L'Afrique du Sud se félicite des progrès réalisés en direction d'une position commune sur certaines questions importantes dont ce comité aura à traiter. | UN | وتود جنوب أفريقيا أن تعرب عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز نحو التوصل إلى فهم مشترك بشأن بعض المسائل الرئيسية التي ستعالجها المعاهدة. |