"se propage" - Traduction Français en Arabe

    • ينتشر
        
    • تنتشر
        
    • انتشار الفيروس
        
    • وينتشر
        
    • وينتقل
        
    • يتفشى
        
    • أيضاً بصفة عرضية
        
    • إنتشاره
        
    • ينشر
        
    • سينتشر
        
    • في الاستشراء
        
    • آخذا في الانتشار
        
    • عرضة للانتقال
        
    • إنتشر
        
    • انتشاره
        
    Ce type de toxicomanie gagne également du terrain au Myanmar et se propage des zones urbaines vers les zones rurales. UN كذلك فإن الحقْن بالمخدرات في تزايد في ميانمار حيث ينتشر من المناطق الحضرية إلى المناطق الريفية.
    Mais un engagement politique ferme s'avère toujours nécessaire, y compris dans les pays où la maladie se propage rapidement. UN ومع ذلك، لا تزال المشاركة السياسية القوية مطلوبة، بما في ذلك البلدان التي ينتشر فيها المرض بسرعة.
    Pete, ça se propage rapidement. Qu'est ce qui m'arrive ? ! Open Subtitles بييت ، انها تنتشر بسرعة ما الذي يحدث لي؟
    Le phénomène se propage à partir de la porte d'origine. Open Subtitles إنها تنتشر من البوابة الأصليه نعم , سيدي
    Comme elle se propage d'un pays à l'autre du fait des mouvements transfrontaliers, les stratégies de lutte contre la propagation du VIH/sida ont une dimension régionale et une portée qui dépasse les frontières. UN وبذلك، فإن استراتيجيات مكافحة انتشار الفيروس/الإيدز لها تركيز إقليمي يتخطى السياسات العامة الوطنية.
    Entre-temps, cette épidémie se propage, et on fait ce qu'on peut. Open Subtitles و خلال هذا الوباء ينتشر و نفعل ما يمكننا.
    Il ne se propage pas comme il devrait, peut-être parce qu'il n'est même pas transmissible. Open Subtitles لا ينتشر بالطريقة التي يفترض بها إنتشاره ربّما لأنّه غير معدٍ بالمرّة
    L'instabilité n'a toujours pas été vaincue dans les Balkans et son exemple se propage. UN لم يواجه عدم الاستقرار في البلقان على نحو سليم، وأن مثاله ينتشر يوما بعد يوم.
    Ils estiment que si un virus transmissible par voie aérienne est libéré intentionnellement ou accidentellement, il n'est pas certain qu'il se propage de l'homme à l'homme. UN ويشير هؤلاء إلى أن من غير المؤكد، في حال إطلاق فيروس قابل للانتقال عبر الهباء عمداً أو تسربه عرضاً، أن ينتشر بين البشر.
    L'instabilité qui se produit quelque part, dans un pays ou sur un marché, se propage rapidement à d'autres. UN فعدم الاستقرار في مكان أو سوق ما ينتشر بسرعة إلى أماكن وأسواق أخرى.
    Nous savons grâce aux données épidémiologiques disponibles que le VIH se propage aussi parmi les populations rurales. UN ونحن نعلم من الحقائق الوبائية المتوفرة أن الوباء ينتشر أيضاً بين السكان في المناطق الريفية.
    L'une des questions importantes abordées lors de cette réunion a été la prévalence inquiétante des maladies non transmissibles, un fléau qui se propage rapidement à travers le monde. UN وكان من بين مواضيع التركيز الرئيسية لذلك الاجتماع، حالات الإصابة بالأمراض غير المعدية، المثيرة للقلق، وهي الآفة التي تنتشر بسرعة في جميع أنحاء العالم.
    Nous ne pouvons pas attendre que la démocratie se propage au rythme actuel : il faut aller plus vite. UN ولا يمكن أن ننتظر أن تنتشر الديمقراطية في ظل هذا اﻹيقاع: نحن نحتاج إلى علاج سريع.
    Il convient de rappeler qu'avant même que la crise financière ne se propage, les gouvernements ne pouvaient assurer le service de leur dette. UN ويجدر بالملاحظة أنه حتى قبل أن تنتشر اﻷزمة المالية على نطاق واسع، لم تتمكن الحكومات من خدمة ديونها.
    Les armes radiologiques usent de la peur qui se propage dans la population lorsqu'il y a dissémination de matières radioactives. UN والأسلحة الإشعاعية تستغل الخوف الذي تثيره في نفوس السكان عندما تنتشر المادة الإشعاعية.
    Nous savons que nous devons rester en alerte et que nous devons coordonner nos efforts à l'échelle nationale et internationale pour empêcher que le virus ne se propage de manière spectaculaire à l'intérieur des frontières de notre petit État du Caucase. UN ونعرف أنه ينبغي لنا التحلي باليقظة والقيام بتنسيق الجهود المحلية والدولية لمنع انتشار الفيروس انتشارا مروّعا داخل حدود دولتنا القوقازية الصغيرة.
    Le PeCB se propage dans l'environnement à l'échelle plantéraire. UN وينتشر خماسي كلور البنزين على نطاق واسع في البيئة على النطاق العالمي.
    Cette baisse de régime se propage rapidement à travers les échanges commerciaux, et l'on s'attend à un déclin de 9 % en 2009. UN وينتقل هذا التباطؤ بسرعة من خلال التجارة، التي من المقدر أن تنخفض بنسبة 9 في المائة تقريبا في عام 2009.
    On est loin de comprendre ce qu'il s'est passé, mais on doit fermer cet aéroport pour ne pas que ça se propage. Open Subtitles إنّنا بعيدون كل البعد عن فهم ما حدث بالفعل، لكن علينا أن نغلق هذا المطار حتى لا يتفشى.
    Les calculs de modélisation confirment que le PCP se propage sur des distances considérables, et la présence de PCP a été constatée dans des régions reculées. UN وتتنبأ الحسابات المنمذجة بانتقال الفينول الخماسي الكلور عبر مسافات شاسعة، كما أبلغ عن ذلك أيضاً بصفة عرضية في الكثير من المواقع النائية.
    Si çà mène aux métros, je ne veux pas que quoi que ce soit se propage. Open Subtitles إذا هذا يؤدي الى الممرات الأرضية أنا لا أريد أي شيء أن ينشر.
    Et quand elle se propage, elle se propage rapidement. Open Subtitles وبمجرد أن يبدأ في الانتشار سينتشر بسرعة كبيرة
    La violence à l'égard des femmes sous toutes ses formes se propage; les récents événements politiques ont prouvé que les femmes sont encore un groupe vulnérable. UN والعنف ضد المرأة آخذ في الاستشراء بجميع صوره؛ وقد بينت التطورات السياسية اﻷخيرة أن النساء ما زلن فئة ضعيفة.
    Bien qu'elle se trouve encore à un stade très peu avancé, elle se propage rapidement dans le monde et représente déjà un frein au développement économique et humain. UN وهو الذي أصاب التنمية البشرية بأكبر ضرر، رغم أنه لا يزال في مراحله الأولى، آخذا في الانتشار عالميا وبسرعة.
    De nombreux auteurs ont avancé que l'endosulfan se propage sur de longues distances comme prédit par les modèles et qu'il est très susceptible de contaminer la région arctique et de s'y bioaccumuler, vu que ses caractéristiques structurelles ressemblent à celles de contaminants arctiques connus. UN وقد ألمح العديد من المؤلفين إلى أن الاندوسلفان عرضة للانتقال البعيد المدى على نحو ما تتنبأ به النماذج، وأنه يخلق إمكانية تراكم وتلوث أحيائي قطبي شمالي مرتفعة؛ تضاهي الملامح الهيكلية للملوثات القطبية الشمالية المعروفة.
    Donc si cette vidéo se propage, la population humaine va s'élever contre les vampires plus vite que vous pouvez dire "Cocktail Molotov" Open Subtitles ولذلك، إذا إنتشر هذا الفيديو، فسوف يثور الآدميون ويقفوا في وجه مصاصي الدماء، بأسرع مما تقولون (مولوتوف كوكتيل)!
    Le paludisme est devenu l'une des principales causes de décès dans de nombreuses régions du monde et se propage dans le monde entier. UN وأصبح مرض الملاريا من مسببات الوفاة الرئيسية في مناطق عديدة من العالم، ويسجل انتشاره على نطاق العالم كله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus