"se situait" - Traduction Français en Arabe

    • يتراوح
        
    • تراوحت
        
    • تراوح
        
    • اللجوء مدة تتراوح
        
    • تندرج إلى
        
    • كانت تتراوح
        
    • ما هو مستحدث أو
        
    • إلى نفقات زائدة بلغت
        
    • قُدِّرت
        
    • كان هذا المعدل
        
    Après sept ans, la pureté de ce gaz se situait entre 94 % et 97 %. UN فبعد سبع سنوات، ظل نقاء الخردل يتراوح بين ٩٤ و ٩٧ في المائة.
    Sur l'année 2007, le délai moyen d'exécution des rapprochements se situait entre trois et cinq mois. UN وفي عام 2007، كان متوسط الوقت الذي يستغرقه إجراء التسويات المصرفية يتراوح بين ثلاثة وخمسة أشهر.
    Dans la région, l'espérance de vie à la naissance se situait entre moins de 60 ans et près de 75 ans. UN ففي داخل المنطقة، يتراوح متوسط العمر المتوقع عند الميلاد بين ما دون ٦٠ سنة ونحو ٧٥ سنة.
    En 1998, le taux de suicide des 15-24 ans se situait à 13, 3 décès pour 100 000 femmes, contre 38,5 décès pour 100 000 hommes. UN في عام 1998، انتحرت 13.3 لكل 000 100 من الإناث، اللائي تراوحت أعمارهن بين 15 و 24 عاما، مقابل 38.5 من الذكور.
    Au cours des années 90, la contribution moyenne du secteur agricole au PIB de la région se situait entre 12 et 13 %. UN وقد تراوح متوسط مساهمة قطاع الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة بين 12 و 13 في المائة خلال التسعينات.
    Dans les années 70, leur nombre se situait entre 300 000 et 500 000. UN وبحلول عام ٠٧٩١ كان عدد الموجودين من عرق فييتنامي في كمبوديا يقدر بما يتراوح بين ٠٠٠ ٠٠٣ إلى ٠٠٠ ٠٠٥ شخص.
    Le Gouvernement rwandais a indiqué au Groupe que le nombre de combattants des FDLR se situait entre 4 000 et 4 200. UN وأبلغت الحكومة الرواندية الفريق بأن القوات الديمقراطية لديها ما يتراوح بين 000 4 إلى 200 4 مقاتل.
    La demi-vie du fenthion dans l'eau d'un étang naturel se situait dans une fourchette de 1 à 1.5 jours. UN يتراوح عمر النصف للفينثيون في مياه بركة طبيعية من يوم إلى يوم ونصف.
    Cette gamme se situait entre 6,6 et 6,9 pour la période 1990-1998. UN أما في الفترة من 1990 إلى 1998 فقد كان متوسط عدد الزيارات يتراوح بين 6.6 و 6.9.
    On ne connaît pas précisément la taille de la population indigène précoloniale, mais, selon les estimations, elle se situait entre 300 000 et un million d'habitants, répartis dans 500 à 700 tribus et parlant approximativement 250 langues différentes. UN وحجم السكان الأصليين قبل الاستعمار غير معروف على وجه التحديد، ولكنه يتراوح ما بين 000 300 إلى مليون نسمة، بما يشمل ما بين 500 و700 فئة قبلية، ويتكلمون قرابة 250 لغة مختلفة.
    L'analyse des mouvements de baisse a montré que dans 50 % des cas, celleci se situait entre 0 et 1 %. UN وعند تحليل حالات النقصان، لوحظ أن النقصان انحصر في 50 في المائة من هذه الحالات ضمن نطاق يتراوح بين صفر و1 في المائة.
    En 1992, dans 35 des 58 pays considérés, le revenu par habitant se situait entre 60 et 650 dollars des États-Unis. UN ومن بين اﻟ ٥٨ بلدا المدينة في عام ١٩٩٢، كان نصيب الفرد من الدخل في ٣٥ بلدا يتراوح بين ٦٠ و ٦٥٠ دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Dans 13 autres pays, la part de l'exécution nationale se situait entre 50 et 80 %; dans 17 pays seulement, elle était inférieure à 20 %. UN وفي ١٣ بلدا أخرى، تراوحت حصة التنفيذ الوطني ما بين ٥٠ و ٨٠ في المائة، وكانت هذه النسبة تقل عن ٢٠ في المائة في ١٧ بلدا فقط.
    Dans de nombreuses îles, les précipitations ont atteint 25 à 40 centimètres et, avec les ondes de tempête, ont provoqué des inondations dont le niveau se situait entre 1 mètre et 1,50 mètre au-dessus de la normale. UN وفي العديد من الجزر، تراوحت معدلات الأمطار بين 10 بوصات و 15 بوصة وتسببت، إلى جانب هبوب العواصف، بحدوث فيضان زاد مستواه عن المستوى العادي بما يتراوح بين ثلاثة وخمسة أقدام.
    Le coefficient de liquidité global de l'UNICEF pour la période 1993-1999 se situait dans une fourchette dont la limite inférieure était de 1,26 et la limite supérieure de 1,50. UN 15 - تراوحت نسبة السيولة المجمعة لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة للفترة 1993-1999 بين مستوى منخفض يبلغ 1.26 إلى 1.0.
    L'année dernière, le nombre de prisonniers maintenus illégalement en détention provisoire se situait entre 48 et 118. UN وقد تراوح عدد السجناء الذين احتجزوا خلال العام الماضي احتجازاً غير قانوني قبل المحاكمة بين 48 و118 شخصاً.
    En 2001, ce taux se situait entre 5,5 % en Angola et 14,8 % en République centrafricaine. UN وفي عام 2001، تراوح معدل الانتشار بين 5.5 في المائة في أنغولا و 14.8 في المائة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La durée de la procédure se situait entre six mois et trois ans. UN وتستغرق إجراءات اللجوء مدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات.
    À cet égard, le Comité a rappelé sa jurisprudence selon laquelle il n'y avait pas violation du paragraphe 1 de l'article 15 si la peine à laquelle l'auteur avait été condamné se situait très largement dans les limites fixées par la loi précédente et l'État partie avait mentionné l'existence de circonstances aggravantes. UN وذكرت اللجنة في هذا الصدد بما استقرت عليه في أحكامها السابقة وهو أنه لا يوجد انتهاك للفقرة 1 من المادة 15 إذا كانت العقوبة المحكوم بها على صاحب البلاغ تندرج إلى حد كبير في الحدود التي قررها القانون السابق وكانت الدولة الطرف قد أشارت إلى وجود ظروف مشددة.
    En 1998, le pourcentage de femmes parmi les membres d'autres coopératives d'épargne et de crédit se situait entre 20 et 25 %. UN ونسبة النساء العضوات في تعاونيات الادخار والائتمان الأخرى في عام 1998 كانت تتراوح بين 20% و25%.
    L'évolution du contexte dans lequel se situait le développement, dont l'existence de nouvelles modalités d'assistance, faisait qu'on se préoccupait davantage de promouvoir la prise en main des réalisations par les pays eux-mêmes ainsi que l'alignement des programmes sur les priorités en matière de développement définies au niveau national. UN والسياق الإنمائي المتغير، الذي يتضمن ما هو مستحدث أو قائم من أساليب المعونة، قد سلَّط الضوء على زيادة الملكية الوطنية ومواءمة البرامج مع الأولويات الإنمائية الوطنية.
    Dans un autre cas, un bureau a passé commande à un soumissionnaire dont l’offre se situait juste en-dessous de l’offre la plus élevée, sans donner la raison pour laquelle il avait rejeté le soumissionnaire le moins disant. UN ٩٥ - في حالة من الحالات قدم مكتب أحد الفروع طلبا إلى ثاني أعلى مقدم عطاء، بدون ذكر أي سبب لرفض أقل عطاء، مما أدى إلى نفقات زائدة بلغت ٨٨٧ ٤ دولارا.
    On pouvait déduire des résultats de la modélisation que la durée de vie de cette substance se situait entre 81 et 86 ans, et on évaluait son potentiel de destruction de l'ozone à 0,5 environ. UN واستناداً إلى حسابات النماذج قُدِّرت فترة عمر هذا المركب بما يتراوح من 81-86 سنة، بينما قُدِّرت دالة استنفاد الأوزون بزهاء 0,5.
    En 1970, elle se situait encore à un niveau six fois plus élevé — 51,8 — dans les anciens Länder. UN وفي عام ٠٧٩١ كان هذا المعدل أعلى بمقدار ستة أضعاف في المقاطعات الاتحادية القديمة، فبلغ ٨,١٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus